Hallo,
ich habe eine Frage zu den unbestimmten Zahlwörtern in der englischen Sprache. Insbesondere geht es mir dabei um den Unterschied zwischen „few“ und „a few“, aber auch um die Nutzung verschiedener Zahlwörter bzw. eine Übersetzung der deutschen.
Worin unterscheiden sich „few“ und „a few“? Meine bisherige Auffassung war, dass „few“ verwendet wird, wenn es sich um „ein paar wenige“ handelt, also „ein paar“ aber in kleiner Anzahl, während „a few“ „ein paar“ im Sinne von „zumindest mehr als null“ sind.
Als Beispiel: „I made a few changes in your manuscript“ im Gegensatz zu „I made few changes in your manuscript“. Im ersten Fall würde ich subjektiv mehr Änderungen erwarten als im zweiten Fall. In beiden Fällen aber eine, im Vergleich zur Anzahl Wörter oder Anzahl Textabschnitte, kleine Anzahl.
Eine weitere Frage, die mich beschäftigt, ist die Verwendung von „several“. An Übersetzungen für „several“ habe ich „einzelne“, „einige“ und „etliche“ gefunden. Nach meiner Auffassung geht es bei „einzelne“ und „etliche“ um zwei völlig unterschiedliche Grössenordnungen. Missverstehe ich da die Bedeutung von „etliche“, oder ist „several“ einfach so weit gefasst?
Generell wüsste ich gerne noch, wie ich unbestimmte, deutsche Zahlwörter in die englische Sprache übersetzen kann, am Beispiel „in (Zahlwort) Fällen“
- einzelne („in single cases“, „in few cases“?)
- wenige („in few cases“?)
- ein paar („in a few cases“?)
- mehrere („in multiple cases“, „in several cases“?)
- einige („in several cases“?)
- etliche („in several cases“?)
- viele („in many cases“?)
Über Hilfe und Erklärungen würde ich mich sehr freuen.
Viele Grüsse
d.