Englische Dialektwörter

Hallo

Ich lese z.Zt. ein Buch von einer Engländerin - ein paar Wörter, die ständig vorkommen, habe ich so noch nie gesehen und ich werde daraus nicht recht schlau. Anstatt „choose“ schreibt sie immer „chuse“, anstatt „show“ (im Präsens!) steht „shew“, auch anything, anyone etc. schreibt sie getrennt („any thing; any one“).
Gerade fällt mir ein, dass die Worte „shew“ und „chuse“ möglicherweise nur in direkter Rede gebraucht werden. Die Charaktere stammen aus Nordengland.

Was ist da nun los…sind das irgendwelche Dialektwörter? Wenn ja, aus welcher Gegend? Oder ist es british english und ich bin zu sehr amerikanisch geprägt?

Mit freundlichen Grüssen

K. Koeniger

Hi K. Koeniger,

Ich lese z.Zt. ein Buch von einer Engländerin - ein paar
Wörter, die ständig vorkommen, habe ich so noch nie gesehen
und ich werde daraus nicht recht schlau. Anstatt „choose“
schreibt sie immer „chuse“, anstatt „show“ (im Präsens!) steht
„shew“, auch anything, anyone etc. schreibt sie getrennt („any
thing; any one“).

Ich kenne diese Formen aus älterer englischer Literatur bzw. Dokumenten (ich meine, so etwa Mitte 18. / 1. Hälfte 19. Jh.). Handelt es sich bei der Autorin um Brontë oder Austen oder dgl.?

(5 min später)

Jetzt hab ich noch kurz gegoogelt.
Ist die Autorin vielleicht Susanna Clarke (und der Buchtitel Jonathan Strange & Mr Norrell)?
Bei Wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Jonathan_Strange_&_Mr_N…) steht folgendes, was bestätigt, daß es alte Schreibweisen sind und keine Dialektvarianten: The novel uses spelling typical of the period (shew, chuse, sopha, scissars, connexion).

Kleiner Hinweis: Ich hab so ein Gefühl, daß ich mit meiner Vermutung bezüglich der Autorin richtig liege. Es wäre noch einfacher gewesen, du hättest sie gleich genannt. Es gibt doch keinen Grund dafür, den Namen zu verschweigen? :wink:

Grüße
Michael

Danke
Hallo

Jetzt hab ich noch kurz gegoogelt.
Ist die Autorin vielleicht Susanna Clarke (und der Buchtitel
Jonathan Strange & Mr Norrell)?

Richtig

Bei Wikipedia
(http://en.wikipedia.org/wiki/Jonathan_Strange_&_Mr_N…)
steht folgendes, was bestätigt, daß es alte Schreibweisen sind
und keine Dialektvarianten: The novel uses spelling typical
of the period (shew, chuse, sopha, scissars, connexion).

ah…ja der Roman spielt im 19. Jahrhundert

Kleiner Hinweis: Ich hab so ein Gefühl, daß ich mit
meiner Vermutung bezüglich der Autorin richtig liege. Es wäre
noch einfacher gewesen, du hättest sie gleich genannt. Es gibt
doch keinen Grund dafür, den Namen zu verschweigen? :wink:

Ja

Gruss

K. Koeniger