Hallo,
ich habe da mal eine Frage.
In Englisch habe ich mal folgende Sätze gelernt:
I go to Tom, who is my best friend. (Beispiel).
Jetzt kann man das „who“ weglassen (geht auch mich which, that…) und dafür gibt es ein Fachwort. Man lässt es weg und es kommt dann raus:
I go to my best friend, Tom (oder so ähnlich, dummes Beispiel, soll nur veranschaulichen).
Also, diese Fach-Bezeichnung besteht (soweit ich es noch weiss) aus 2 Wörtern und ist auf Englisch.
Wäre toll wenn das jemand wüsste, mir fällts ums verreck… nicht ein.
Grüsse
Andreas
I go to Tom, who is my best friend. (Beispiel).
Jetzt kann man das „who“ weglassen (geht auch mich which,
that…) und dafür gibt es ein Fachwort. Man lässt es weg und
es kommt dann raus:
I go to my best friend, Tom (oder so ähnlich, dummes Beispiel,
soll nur veranschaulichen).
Hallo Andreas,
ich bin nicht sicher, ob ich deine Frage richtig verstanden habe, aber ich versuche mal eine Antwort:
Es gibt im Prinzip 2 Arten von Relativsätzen:
- Defining relative clauses (der Relativsatz ist notwendig zum Verständnis des Satzes und wird in der Regel nicht mit Kommata abgetrennt)
"The book (that) he gave me is very interesting.
Hier kannst du das Relativpronomen „that“ weglassen und erhältst dann einen „Contact Clause“.
- Non-defining relative clauses
„I go to Tom, who is my best friend.“
Hier ist „who is my best friend“ nicht notwendig zum Verständnis, sondern enthält nur eine weiterführende, beiläufige Information. Er wird durch Kommata vom Hauptsatz abgetrennt.
Das Relativpronomen kann hier nur"who/m" (für Personen) und „which“ für Sachen sein.
Und ganz wichtig:
Du kannst es nicht weglassen.
Gruß
Uschi
das wars *ggg
Contact Clause
*gggg
Danke
Andreas
PS: Was würde jetzt nur Frau Höwel von mir denken… ;o)