Englische grammatik

Liebe/-r Experte/-in,
hallo,

ich habe folgende Frage zu den Relativsätzen:

Satz 1: Barbara works for a company that makes furniture.

Das ist ein notwendiger Relativsatz, aber warum??

Hier ist doch nicht wichtig an welchem Unternehmen sie
arbeitet???

Wie kann man sicher feststellen , ob ein Relativsatz
notwendig oder nicht notwendig ist???

Wie muss ich vorgehe???

Das ist wirklich ein schwere Thema.

Vielen Dank für die Hilfe

Gruss

Aurelio

Hallo Aurelio,
um sicher entscheiden zu können, ob ein Relativsatz notwendig oder nicht notwendig ist, bedarf es einer gewissen Übung und selbst dann ist die Abgrenzung nicht immer eindeutig. Daher wird diese Kompetenz an vielen Schulen häufig überhaupt nicht mehr vermittelt. Trotzdem versuche ich gerne, Ihnen den Stoff mit der nachfolgenden Erklärung näherzubringen.
Wie Sie schon wissen, werden Relativsätze in notwendige Relativsätze (restrictive relative clauses) und nicht notwendige Relativsätze (non-restrictive relative clauses) eingeteilt.
Grundsätzlich gilt für einen notwendigen Relativsatz, dass er eine allgemeine Sache näher bestimmt.
Handelt es sich dahingegen um einen nicht notwendigen Relativsatz, ist die Sache bzw. Person, auf die sich der Relativsatz bezieht, schon eindeutig bestimmt und die Information des Relativsatzes ist lediglich ein Zusatz.

Nun zu Ihrem Beispiel:
Barbara works for a company that makes furniture.

Um nun festzustellen, ob der Relativsatz notwendig ist, dürfen Sie sich nicht fragen, ob die Information, die aus dem Relativsatz hervorgeht, wichtig ist, sondern ob sie einen allgemeinen Begriff näher bestimmt. ‚a company‘ ist ein allgemeiner Begriff, da hieraus nicht hervorgeht, um was für eine Firma es sich z.B. handelt. Der Relativsatz ‚that makes furniture‘ stellt keinen überflüssigen Zusatz dar; stattdessen definiert er den allgemeinen Begriff ‚a company‘ näher. Daher handelt es sich hierbei um einen notwendigen Relativsatz, was zur Folge hat, dass kein Komma gesetzt werden muss.

Häufig ist aber auch der jeweilige Sachverhalt dafür entscheidend, ob ein Relativsatz nun notwendig ist.

Ich hoffe, ich konnte Ihnen damit weiterhelfen.

P.W

Hallo Aurelio,
dies kann ein notwendiger oder ein nicht notwendigr Relativsatz sein. Das hängt vom Zusammenhang ab, in dem der Satz steht.
Ein typischer notwendiger Relativsatz ist z.B.

Girls, who are body-builders, are usually not interested in fashion.

Lass mal den Relsatz weg, und du bekommst:

Girls are usually not interested in fashion.

Ich würde dem Thema keine größere Aufmerksamkeit schenken, da es kein grammatikalisches Problem darstellt, außer bei der Interpunktion. Aber da machen die Briten auch laufend Fehler.

Dem angeblichen Poblem mit notwendigen und nicht notwendigen Relativsätzen schenken nur solche Lehrer Aufmerksamkeit, die wenig Ahnung von ihrem Fach haben oder keinen Blick für das Wesentliche.

Gruß Jeremy

Guten Morgen, Aurelio,

das mit den notwendigen und nicht notwendigen Relativsätzen im Englischen ist wirklich nicht immer einfach.

Relativsätze sind notwendig, wenn sie etwas Allgemeines näher bestimmen (daher im Englischen auch „identifying“ oder „defining relative clauses“.

Relativsätze sind nicht notwendig, wenn sie nur eine Zusatzinformation zu etwas geben, das schon bekannt oder eindeutig identifiziert ist (daher im Englischen auch „non-identifying“ oder „non-defining relative clauses“.

Nun zu Ihrem Beispiel:
Sie sagen, dass es ein notwendiger Relativsatz sei. Die Erklärung könnte sein, dass von verschiedenen Unternehmen die Rede ist und Barbara in dem arbeitet, das Möbel herstellt: das Unternehmen wird näher identifiziert.

Hilfreich? Sonst einfach nochmal nachfragen.
Noch einen schönen sonntag!

B. Schönberg

Satz 1: Barbara works for a company that makes furniture.

Das ist ein notwendiger Relativsatz, aber warum??

Hallo Aurelio,
leider ist die Entscheidung zum Teil schon eine Sache des persönlichen Empfindens. In diesem Fall ist es doch eigentlich egal, ob der Relativsatz notwendig oder nicht notwendig ist, denn die Frage stellt sich ja nur, wenn es um die Kommasetzung geht. Da nie ein Komma vor ‚that‘ steht, brauchst Du hier eigentlich keine Entscheidung zu treffen.

Wie Du wahrscheinlich gelernt hast, wird nur der nicht-notwendige Relativsatz in Kommata eingeschlossen. Und es ist eigentlich meist sehr eindeutig, wenn ein Relativsatz zum Verständnis des Hauptsatzes wirklich nicht notwendig ist. Wenn z.B. eine Extra-Information gegeben wurde, die nicht zum Verständnis des eigentlichen Satzinhalts nötig ist, dann handelt es sich regelmäßig um einen nicht-notwendigen Relativsatz. Deshalb könnte man sich über Dein Beispiel gut streiten und Du würdest garantiert bei verschiedenen Englisch-Experten auch unterschiedliche Meinungen finden. Der Satz ‚she works for a company‘ reicht natürlich grammatisch als Satz hin, aber vom Inhalt her strebt er doch auf die Erklärung zu. Aber wie gesagt, eigentlich ist es in diesem Fall egal, außer Du hast einen Grammatik-besessenen Englischlehrer, der solche Sätze definiert haben will.

Ich gebe Dir mal ein Beispiel für einen typischen nicht-notwendigen Relativsatz:

My brother, who is called Jamie, likes to play football. - Da ist es zum Verständnis des Satzes wirklich völlig unwichtig, wie alt der Bruder ist.

Das kann schon wieder ganz anders sein, wenn das Alter von Bedeutung ist: My sister who is only nine years old adores her Barbie.

Aber bis zu einem gewissen Grade ist es in vielen Fällen reine Auffassungssache und ein vernünftiger Englischlehrer würde auf die Frage von Kommafehlern in diesen Fällen nicht zu viel Gewicht legen - außer Du setzt ein Komma vor einen Relativsatz mit ‚that‘. :smile:)

Ich hoffe, ich konnte Dir ein wenig weiter helfen.
Gruß von cadovius