Englische Schreibweise von 'Value Added Services'

Hallo Englisch-Experten!

In einer betriebswirtschaftlichen Diplomarbeit schreibe ich über Mehrwertdienste, der in der aktuellen Literatur gängige englische Begriff hierfür (ohne geht’s ja nicht mehr) ist „Value Added Services“.
Das Problem ist, daß der Begriff mal so und mal so geschrieben wird:

  • mit oder ohne Bindestrich zwischen erstem und zweitem Wort
  • „Added“ groß und klein geschrieben

So kommt es zu vier verschiedenen Schreibweisen (Value-Added Services, Value-added S., Value Added S., Value added S.), die ich alle bereits irgendwo gefunden habe.

Ein Blick in verschiedene Wörterbücher hat auch nicht viel gebracht, der Begriff „Mehrwert“ wird mit „value-added“ übersetzt, bei „Mehrwertsteuer“ aber gibt es die Übersetzungen „Value-added tax“ mit und ohne Bindestrich.

Weil der Begriff sogar im Titel der Arbeit enthalten ist, möchte ich schon gerne die korrekte Schreibweise verwenden.
Kann mir jemand weiterhelfen? (bitte nur, wenn Ihr Euch sicher seid, ich habe auch von verschiedenen Leuten bereits verschiedene Meinungen erhalten…!)

Thanx ;-> schon mal!

Moe

Hallo!

Laut Barron’s „Dictionary of International Business Terms“ (ein US-amerikanisches Werk) ISBN 0-7641-1263-5 Buch anschauen, wird - wenn danach ein Substantiv folgt - immer „value-added XYZ“ geschrieben. Genauso im American Heritage Dictionary und im WordNet der Universität Princeton.

Hamblock/Wessels „Wörterbuch Wirtschaftsenglisch“ (ein Standardwerk) schreibt im Wörterbuch selbst „value added XYZ“ und „value added tax“ aber im Glossar bei VAT „value-added tax“.

Die Großschreibung kommt ja aus dem Deutschen dazu, daher würde ich sagen „Value-Added Services“ oder „Value Added Services“. Unter http://www.diplomica.com findet man Diplomarbeiten mit beiden Variationen im Titel. Über den Bindestrich herrscht wohl Uneinigkeit, über die Großschreibung nicht.

Gruß,

Myriam

klasse, vielen Dank! (o.T.)

->