für ein Computerspiel brauche ich (englische) Titel für einige Level. Sie sollten nicht übermäßig lang sein (maximal 25 Zeichen), dürfen aber gern zweideutig bzw Wortspiele sein.
(Jeder Punkt ist ein eigenständiges Level.)
Große Teile des Spielgeschehens finden unter der Oberfläche statt, darum wollte ich das Level „under the surface“ nennen, ein Bekannter meinte jedoch, es müsse „below the surface“ heißen. Ich weiß nicht, wie weit mein Sprachgefühl da von Margit Larsen beeinflusst ist, deswegen die Frage an euch: was ist richtig(er)?
Die Spieloberfläche ist eine Straße.
2.a. Die Straße hat Löcher, Unterbrechungen u.ä., auf Deutsch würde ich es Straßenschäden nennen. Gibt es dazu im Englischen noch einen anderen Ausdruck als roadway damages? Könnte man das Level zB auch „beware of holes“ nennen (ohne sich bei Australiern, Amerikanern etc. lächerlich zu machen)?
2.b. Die Straße hat Engstellen, dict.cc schlägt dazu „narrowing of the road“ vor. Gibt es da einen prägnanteren Ausdruck? Wäre auch nur narrowing(s?) in Ordnung?
Ein Level soll „round and round“ heißen, wie kürze ich das „and“ richtig ab? round’n round, round’n’round, round 'n round, round ‚n‘ round, …?
Ein Level besteht überwiegend aus Sprüngen durch Ringe, hat jemand dazu einen Titelvorschlag? Aktuell heißt es einfach nur „hop“, weil mir nichts besseres einfallen will.
Große Teile des Spielgeschehens finden unter der Oberfläche
statt, darum wollte ich das Level „under the surface“ nennen,
ein Bekannter meinte jedoch, es müsse „below the surface“
heißen. Ich weiß nicht, wie weit mein Sprachgefühl da von
Margit Larsen beeinflusst ist, deswegen die Frage an euch: was
ist richtig(er)?
Below the surface.
Die Spieloberfläche ist eine Straße.
2.a. Die Straße hat Löcher, Unterbrechungen u.ä., auf Deutsch
würde ich es Straßenschäden nennen. Gibt es dazu im Englischen
noch einen anderen Ausdruck als roadway damages? Könnte man
das Level zB auch „beware of holes“ nennen (ohne sich bei
Australiern, Amerikanern etc. lächerlich zu machen)?
Wenn dann: Beware of potholes.
Oder einfach: Potholes.
2.b. Die Straße hat Engstellen, dict.cc schlägt dazu
„narrowing of the road“ vor. Gibt es da einen prägnanteren
Ausdruck? Wäre auch nur narrowing(s?) in Ordnung?
Ja. Nur nicht „hübsch“.
Wie wärs mit „(traffic“ bottleneck".
Ein Level soll „round and round“ heißen, wie kürze ich das
„and“ richtig ab? round’n round, round’n’round, round 'n
round, round ‚n‘ round, …?
round 'n round
Ein Level besteht überwiegend aus Sprüngen durch Ringe, hat
jemand dazu einen Titelvorschlag? Aktuell heißt es einfach nur
„hop“, weil mir nichts besseres einfallen will.
Es gibt den Ausdruck: He makes her jump through rings.
( d.h. er lässt sie unsinnige Dinge machen/vorführen --> im Zirkus, wenn Tiere durch Ringe durchspringen).