Du willst sagen, dass du mit einem Verrückten unterwegs bist?
Ja genau, weniger ein Bekloppter, sondern ein Verrückter. Der Vorschlag von Poster nach dir ist nicht schlecht, aber „moron“ ist ja eher in Richtung Schwachsinnig. Ich möchte eben eher Verrückter / Wahnsinniger.
Und wie du schon schreibst, das muss kurz und knackig sein. Und nicht „i´m with a … person“.
Auch: „I’m with dopey.“
Wäre auch eine Option.
oder „I’m with Hilary.“
Ein Normalsterblicher denkt dann an Frau Clinton im besten Fall =) Von daher eher abgelehnt.
„Me, too.“
Dsa ist durchaus okay, kommt aber draufan, wie der
vorhergehnde Satz lautet.
Soll im Prinzip sinngemäß lauten „Ich bin mit einem Wahnsinnigen unterwegs“ und bei den anderen dann „Ich auch“.
Mmh. Wäre noch als Alternative:
„My honey / sweetie / etc. is insane“ und dann das Pendant dazu „Meiner auch“. Aber ich finde, das rockt nicht so wirklich. Wollte noch zwei Pfeile mit drauf machen, passt auch ganz prima, weil wir uns angewöhnt haben, dass ich immer rechts laufe =)
Man will ja kein falsches Englisch auf einem T-Shirt mit sich
herum tragen =)
Das ist löblich und ich wollte, mehr Leute würden das
beherzigen (nicht nur was T-Shirts, sondern auch Plakate,
Schilder und Tätowierungen betrifft)
Scheint aber leider nicht ganz so einfach zu sein =( Eine Schnapsidee wird anscheinend mal wieder zur Tagesaufgabe *menno* Als hätte ich mit der Druckerei nicht schon genug zu erledigen, hier aufm platten Land.
Wird wohl doch Zeit, erwachsen zu werden und sich nicht so doofe Sachen auf T-Shirts drucken zu lassen =)
LG
S_E