Englische Übersetzung für Arbeitsplatzbeschreibung

Ich will euch nicht zu lange zutexten deswegen fass ich mich kurz. Es geht um ein Arbeitszeugnis, welches kein Zeugnis ist (weil ich beschäftigt war bei meinem Mann), sondern nur eine Übersicht darüber gibt, welche Aufgaben ich dort gemacht habe (also keine Beurteilung über mich als Mensch, wie ich die arbeit erledigt habe etc.)

Ich hatte an Job-Discription gedacht, aber da heisst eher Stellenbeschreibung- was es ja nicht ist.

wie wäre es mit work-credential? Bedeutung?

Ich bin zwar ganz gut in englisch, aber muss auch zugeben, dass ich eben noch nie in einem englischsprachigen Land war um alle Bedeutungen zu kennen. Da sich das deutsche Wort aber doof anhört (Arbeitsplatzbeschreibung/ Tätigkeitsbeschreibung) möchte ich was anderes nehmen.

Kann mir jemand da einen Tip geben?

Hallo,

meine erste Idee ginge in Richtung ‚activity report‘.
Ansonsten halt doch die ‚job description‘.

Liebe Grüße und viel Erfolg
flup

so wie du es beschreibst, suchst du nach job description, denn darin steht, was der job an tätigkeiten abfordert

„job description“ wird auch in der Bedeutung „Berufsbild“ verwendet - bezeichnet aber mehr die typischen Tätigkeiten des jeweiligen Berufes.
In Ihrem Fall würde ich vorschlagen:
Arbeitsgebiet = field of work / allumfassender wäre noch:
„sphere of activity“
Dennoch: im Wörterbuch steht hinter „Arbeitsplatzbeschreibung“ = job description !
Also warum sich unnötige Gedanken machen - man wird es so oder so verstehen :wink:

Sorry, war längere Zeit im Ausland.