Englische übersetzung für Schleifchen

hey bräuchte bitte die übersetztung oder verniedlichung im englischen von „Schleifchen“
so eine, die man im haar trägt zb.

Hi, ich würde diese Frage im Forum von dict.leo.org stellen. Hier bekommt man Antworten von allen möglichen ‚Sprachgenies‘ und Muttersprachler…
Ich hätte hier einfach hair ribbon oder bow genommen, bin mir aber nicht wirklich sicher…

Hey too,

ich würde „hair ribbon“ oder little hair ribbon sagen, aber vielleicht weiß jemand anders ein anderes Wort.

BR
Gisela

hey bräuchte bitte die übersetztung oder verniedlichung im
englischen von „Schleifchen“
so eine, die man im haar trägt zb.

Hallo,

Schleife heißt „bow“, somit ist das Schleifchen ein „little bow“.

So was findest Du übrigens ganz einfach bei linguee.com, auch in unterschiedlichsten Kombinationen.

LG
Guesswho

Eine Haarschleife ist ein „bow“. Verniedlichung kenne ich keine, könnte vielleicht analog zu piglet, leaflet etc. bowlet als Neuschöpfung eingeführt werden …

hey bräuchte bitte die übersetztung oder verniedlichung im
englischen von „Schleifchen“
so eine, die man im haar trägt zb.

Hallo,

interessante Frage. Mehr als „bow“ konnte ich nirgendwo finden, aber wie du wohl selber schon herausgefunden hast, ist das nur die normale „Schleife“ (neben einigen anderen Bedeutungen). Es scheint da keine Verniedlichung als spezielles Wort zu geben (wie z.B. book - booklet, cat - kitten). Du könntest deshalb „tiny“, „little“ oder „small“ davor setzen und die Schleife damit beschreiben.
Ich hoffe, ich konnte ein wenig helfen.

Volker

ribbon hair clip od. ribbon bow hair clip

hey bräuchte bitte die übersetztung oder verniedlichung im
englischen von „Schleifchen“
so eine, die man im haar trägt zb.

Hey,

ich kenne nur „ribbon“ - Haarschleife, Verniedlichung ist evtl. nicht gebräuchlich im englischen. Bitte native speaker als Experten auswählen!

Gruß
W.

hey bräuchte bitte die übersetztung oder verniedlichung im
englischen von „Schleifchen“
so eine, die man im haar trägt zb.

small/little ribbon

hey bräuchte bitte die übersetztung oder verniedlichung im
englischen von „Schleifchen“
so eine, die man im haar trägt zb.

little bow oder einfach ribbon

hey bräuchte bitte die übersetztung oder verniedlichung im
englischen von „Schleifchen“
so eine, die man im haar trägt zb.

little bow

hey bräuchte bitte die übersetztung oder verniedlichung im
englischen von „Schleifchen“
so eine, die man im haar trägt zb.

Hallo,

im Englischen verwendet man dafür „bow“ oder „ribbon“. Das mit der Verniedlichung „-chen“ ist schwierig, man könnte sie allerdings mit einem Adjektiv wie „little“ unterbringen.

Ich hoffe, das hilft dir weiter.

Gruß
Johanna

hey bräuchte bitte die übersetztung oder verniedlichung im
englischen von „Schleifchen“
so eine, die man im haar trägt zb.

Hallo Keonie Ehla,
nettikette ist Anrede, freundlich formulierte Frage, Gruß am Schluß
Gruß ynot

hey bräuchte bitte die übersetztung oder verniedlichung im
englischen von „Schleifchen“
so eine, die man im haar trägt zb.