Englischer Fachtext

Hallo,

kann mir bitte jamand fogenden Fachtext übersetzen?

Synchronous sampling is used for STATE analysis, and captures cycles from the target system one by one, so that each collected cycle forms one line in the trace buffer. This sampling mode requires that the sampling logic extract sampling clocks from the target bus at the correct times in order to store information like address, data, transfer size and status in a compact form in the trace buffer.

Asynchronous sampling is used for TIMING analysis, i.e. the bus is sampled at a fixed rate that can be selected at fourteen different speeds as fast as 133MHz or as slow as 6.25MHz. With a sampling rate of 133MHz the bus is sampled every 7.5ns, which is sufficient to show the general timing relation between signals on a VME.

Danke im Voraus!
Alex

Hallo Alex,

wenn Du mal Deine Versuche der Übersetzung postest, findet sich bestimmt jemand, der es korrigiert.

Gruß,

Myriam

Gib Ihm Saures
Hallo Myriam,

http://www.wer-weiss-was.de/cgi-bin/forum/showarchiv…

Mir scheint, hier will jemand sich die Eigenarbeit sparen.

Gruß vom Ex-Nighty
Sticky

off-topic: Bestell eurer Trainerin (NN) mal schöne Grüße vom Ex-Nighty (Schulung im CYDUSHF 17-30. April 2001)

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

3 „Gefällt mir“

Du Trampel! :wink:
Hallo,

Mir scheint, hier will jemand sich die Eigenarbeit sparen.

Das weiß ich und wollte ich ja durch die Blume sagen … nach dem letzten „Übersetzungen sind nicht umsonst“ Fiasko wollte ich aber etwas diplomatischer sein als sonst. Jetzt hast Du meinen „cunning plan“ auffliegen lassen.

Gruß,

Myriam

off-topic: Bestell eurer Trainerin (NN) mal schöne Grüße vom
Ex-Nighty (Schulung im CYDUSHF 17-30. April 2001)

Du verfolgst mich … als ich noch im Hotel arbeitete, war ich 8 Jahre lang bei Marriott (FRADT & LEJDT).

1 „Gefällt mir“

Hallo,

ich glaube hier hat jemand den Sinn von diesem Forum nicht verstanden.

Mir scheint, hier will jemand sich die Eigenarbeit sparen.

Eine echte Klug…-Antwort! :frowning:(
Natürlich will ich mir die Arbeit sparen, denn man kann wirklich alles selber machen bzw. rausfinden. Und das bezieht sich auf alle Artikel im Experten-Forum.
In meinem Fall kann ich z.B. zu einem Dolmetscher gehen oder alles mit Wörterbuch übersetzen. Bei Fragen über Kfz-Bereich geht man am besten gleich zum Kfz-Meister und bei Medizinfragen geht ihr am besten zum Arzt usw.

Euch beide, sollte man von diesem Forum ausschließen, damit ihr keine unproduktive Antworten von euch gibt.

Wenn ihr diskutieren wollt, dann macht doch bitte ein Thema in einem dazu passenden Brett auf!

Gruss,
Alexander

Eine echte Klug…-Antwort! :frowning:(
Natürlich will ich mir die Arbeit sparen, denn man kann
wirklich alles selber machen bzw. rausfinden.

Der Punkt ist. Du hast den Auftrag (zumindest habe ich das aus Deinem früheren Posting so verstanden) ein Handbuch zu übersetzen. Nun postest Du schon zum 3. mal einen kompletten (Ab)Satz und möchtest diesen übersetzt haben. Sorry, aber so geht das nicht - es wäre nett, wenn Du zumindest das Ergebnis Deines Versuches dazugeben würdest.

Wenn ihr diskutieren wollt, dann macht doch bitte ein Thema in
einem dazu passenden Brett auf!

Ich möchte nicht diskutieren, ich möchte nur, dass Du einen ernstzunehmenden Versuch nachweist, anstatt einfach andere Deine Arbeit machen zu lassen. Dann hilft man Dir auch gerne.

Gruß,

Myriam

1 „Gefällt mir“