Guten morgen zusammen.
Ich bin auf der Suche nach einer Übersetzung des Sinnspruches: „Spare in der Zeit, so hast Du in der Not.“
Eine direkte Übersetzung hört sich irgendwie „falsch“ an.
Ich hoffe, jemand aknn mir da helfen.
LG
Jörn
Guten morgen zusammen.
Ich bin auf der Suche nach einer Übersetzung des Sinnspruches: „Spare in der Zeit, so hast Du in der Not.“
Eine direkte Übersetzung hört sich irgendwie „falsch“ an.
Ich hoffe, jemand aknn mir da helfen.
LG
Jörn
Hallo,
nicht ganz deckungsgleich, aber ähnlich:
„A penny saved is a penny earned.“
Gruß,
Myriam
Guten Morgen,
leider kann ich besser googeln als Englisch
Einige sagen dies:
Save for a rainy day.
http://www.serve.com/shea/germusa/prov1.htm
Aber mehr sagen das:
Waste not, want not.
http://www.hemetsberger.com/woerterbuch-projekt/2006…
Dieser Link ist vielleicht verlässlich
http://www.vokaboly.de/phrases/browse.php?letter=w
Wenn Du mal wieder so was suchst: suche nach der kompletten deutschen Redewendung mit Ergebnissen in Englisch; dann machst Du die Gegenprobe: englische Wendung eingeben, Ergebnisse in Deutsch anzeigen lassen. Die Mehrheit hat nicht immer Recht, aber doch meistens.
Gruß
gargas
Vielen Dank für die Hilfe
A stitch in time saves nine.