Hallo,
ich kann über dieses pseudotürkisch-deutsch gar nicht so recht lachen, was von Erkan und Stefan, Kaya Yanar etc. zelebriert wird. So sabbelt ja morgens ein großer Teil der Schüler im Bus bzw. Straßenbahn. Aber nicht nur die ausländ. Kids (die natürlich auch und dann vor allem laut), nein die deutschen Schüler quatschen auch so. Und das machen die unabsichtlich. Da sieht man mal, dass hinsichtlich der Sprachkultur Integration keine Einbahnstraße sein braucht. Geben sich nach Euren Erfahrungen Lehrer und Eltern heutzutage genug Mühe, auf die Aussprache ihrer Sprösslinge zu achten oder ist das allen so „wurst“ wie es scheint?
Gruß
rakete
Hi Rakete
ich kann über dieses pseudotürkisch-deutsch gar nicht so recht
lachen, was von Erkan und Stefan, Kaya Yanar etc. zelebriert
wird. So sabbelt ja morgens ein großer Teil der Schüler im Bus
Ich hab den Eindruck, das ist schon wieder „out“, ist schon wieder ziemlich vorbei…
Meine Kinder reden nicht mehr so und ich hab das auf der Schule (Evangelisches Gymnasium zum Grauen Kloster in Berlin), wo 3 meiner 4 Kinder sind, nicht (mehr) gehört. Vielleicht „schlappt“ es ja auf manchen Schulen noch etwas hinterher…
Gruß,
Branden
Hallo,
ey Du, isch kenn viele, die reden Kanakdeutsch, weil iss cool inner Clique un so. wegen Respekt und Dazugehören, weiß du??
Ich kann das auch, und sehr viele in meinen Bekanntenkreis auch (wir sind alles Deutsche und haben eine gute Sprachausbildung genossen), Kanakdeutsch ist inzwischen ein Soziolekt, es bedarf einer gewissen Sprachkompetenz zwischen Hochdeutsch, regionalen Dialekten und Soziolekten zu *switchen*. Auffällig wird, wenn jemand beim Vorstellungsgespräch Kanakdeutsch oder starken Dialekt spricht.
Nicolle
Unsitte, die Folgen hat
Hallo.
Also ich achte darauf, dass mein Kleiner richtig spricht.
Ein „Vierzn, Fünfzn, Sechzn“ lasse ich eben so wenig unerwähnt, wie das „einzigste lilane Auto mit den aufenen Türn“ und so rudimentäre Sätze wie „Kann ich ein Bonbon?“.
Ich finde es schon erschreckend, wenn deutsche Kinder in Tonfall, Nuscheligkeit und Wortwahl ihre ausländischen Kameraden nacheifern, nur um scheinbar ‚cool‘ zu sein, und dabei ihre eigene Sprache dauerhaft verunstalten.
Ich schwör!
☼ Markuss ☼
Hi,
Ich schwör!
Ach, daher kommt das?
Und ich dachte es käme aus dem Englischen (I swear!) und dachte es sei ein korrekturwürdiger, jedoch verzeihbarer Fehler meines Jüngsten.
Gruß
Elke
Hallo,
ich kann über dieses pseudotürkisch-deutsch gar nicht so recht
lachen, was von Erkan und Stefan, Kaya Yanar etc. zelebriert
wird.
Ich denke, dass man da deutlich unterscheiden muss. Yaya Yanar zeigt ja ständig, dass er durchaus in der Lage ist mit Sprache umzugehen und setzt dieses Stilmittel ganz bewusst ein um bestimmte Figuren lächerlich zu machen, die gerade eben nicht so gut hier integriert sind, wie er selbst es ist. Da ist der alte Familienvater, der schon ewig hier lebt und dem offenbar einfach das Interesse an Integration fehlt. Der Türsteher mit dem einstelligen IQ, … Und er beschränkt sich ja auch nicht auf den dt-tr-Mix, sondern hat auch noch den indischen Einschlag, … wunderbar drauf. Aber dabei geht es gerade nicht um besondere Coolness, sondern ganz im Gegenteil darum, entsprechendes Verhalten ins Lächerliche zu ziehen.
Bei Erkan und Stefan sehe ich dies etwas anders. Natürlich machen auch sie sich hierüber lustig. Allein es fehlt der „normalsprachliche“ Anteil als Kontrast um deutlich zu machen, welcher Sprachgebrauch zur Kommunikation dient, und was parodistischer Teil des Programms ist. Ich denke daher, dass dies eher den genannten „Coolness“-Aspekt bietet, weil so entsprechend gepolte Zuseher eine Bestätigung erfahren.
Gruß vom Wiz
was denn sonst fuer ein deutsch?
besser als hansi-hinterseher-deutsch oder bayrisch…
ich meine, sprache veraendert sich nun mal. sie ist wie ein lebewesen, muss sich durchsetzen, angreifen lassen und sich veraendern, um nicht unterzugehen.
wenn es nach manchen menschen ginge, wuerden die kinder im fernsehen omis beim stricken zuschauen muessen.
und ich finde erkan und stefan zwar absolut nicht mein fall - aber genauso wenig ist das fussball oder scream 1-1000…
erkan und stefan ist immerhin gewaltfrei und es geht nicht um milliarden euro…im gegensatz zu den beiden aanderen beispielen
es geht bei erkan und stefan wohl lediglich um die veraenderung der sprache…welch ver(sch)brechen:wink:
mfg:smile:
rene
eigentlich gehoert das auch nicht hier an das brett…
Hallo!
besser als hansi-hinterseher-deutsch oder bayrisch…
Was ist denn an bairisch schlecht? Es handelt sich dabei um einen deutschen Dialekt und ist genauso eine vollwertige Sprache, wie das was irgendwann mal zum Hochdeutschen wurde. Bairisch hat - wie alle anderen Dialekte auch - nur das Pech gehabt, nie zur Schriftsprache zu werden, aber es ist weder primitiv noch kulturlos.
Das „Kanakdeutsch“ (ist das die offizielle Bezeichnung?) ist jedoch durchaus primitiv. Man erkennt es unter anderem daran, dass es nur ein sehr beschränktes Vokabular hat. Es gibt z. B. nur wenige Adjektive: krass, fett, korrekt, konkret, geil, … , die noch dazu größtenteils übereinstimmende Bedeutung haben. Außerdem sind alle Wörter aus dem Deutschen entlehnt. Es gab und gibt einige Sprachen, die aus multikulturellen Gesellschaften entstanden sind: Pidgin-English, Kreolisch, Afrikaans, … Bisher gab es noch keinen Fall, wo Deutsch beteiligt war. Vielleicht sträuben sich einem Holländer ja auch die Nackenhaare, wenn er hört, was am Kap der guten Hoffnung gesprochen wird. Dennoch glaube ich, dass es mit „Kanakdeutsch“ anders ist. Während die genannten Mischsprachen die Welt irgendwie bereichert haben, scheint „Kanakdeutsch“ nur ein primitiver Ausschnitt aus der Deutschen Sprache zu sein. Das erklärt auch, warum es problemlos von Deutschen Jugendlichen angenommen wird, auch wenn sie keinen türkischen Hintergrund haben.
Nichtsdestotrotz sollte man (wie Du sagst) die Kirche im Dorf lassen: In den 90er Jahren waren viele Menschen empört, weil die „jungen Leute“ das Wort „geil“ laut aussprachen. Letztendlich hat es nicht dazu geführt, dass unsere Gesellschaft sittenlos geworden ist (wenn das passiert ist, gab es dafür andere Gründe), sondern ein Wort seine Bedeutung geändert und kann nun völlig unverkrampft verwendet werden, weil kein Mensch mehr irgendwelche sexuellen Hintergedanken hat, wenn er es hört. So what?
Michael
huhu,
Was ist denn an bairisch schlecht?
Es handelt sich dabei um
einen deutschen Dialekt und ist genauso eine
vollwertige
Sprache,
baiiirisch…sprache oder dialekt?
primitiv ist sie nicht mehr, seitdem steiner’’‚s pornohaus in steiner‘’'s theaterstadl umgenannt wurde…
aber hier geht’s ja nicht um bayrisch oder andere gemuesesorten, sondern um die zukunft der deutschen sprache…
und erkan und stefan sind daran beteiligt…ob primitiv oder nicht - eine rentner wird nieeeemals sagen:„ach die jugend von heute - die kinder sind alle so lieb“…es steckt irgendwo in den genen, dass man sich ueber ungewohntes aufregt.
mfg:smile:
rene
Hallo,
Vielleicht sträuben sich einem Holländer ja
auch die Nackenhaare, wenn er hört, was am Kap der guten
Hoffnung gesprochen wird.
Warum sollte er?
Holländisch hat nur als eine von mehreren Sprachen bei Afrikaans Pate gestanden. Zusammen mit Malayisch, einigen Bantu-Sprachen, Französisch und nicht zuletzt Flämisch, dem es um einiges näher ist als Niederländisch.
Gruß
Elke
Hallo Rene,
kann dir nur zustimmen… Meine Tochter hat heut in der Schule ein Heftchen von Pädagogen für altersgemäßes Lernen mitbekommen.
Die erste Frage, die mir entgegenschlug:
„Wo hat es welche Temperatur?“
Nu jo, es saan holt bayrische Pädagogen. Evver mir kumme us Kölle un han do en janz andere Vürstellung!
Da kann man wirklich genauso gut: „Ey, Alder, wo geht’s denn hier so rischtisch heiß ab?“ fragen.
Wo hat es welches Deutsch?
Gruß!
Horst
Genau Markuss!
Ich achte darauf, dass meine Tochter sagt „Firrzisch, Fuffzisch, Seschzisch“ und das „einzischste Lilane Auto mit keine Türn“.
Sie soll schließlich richtig Deutsch lernen.
Sons krisch isch die Krätze!
Horst
Nachtrag: i ö/ü
Hallo.
Leider wird oftmals der Laut ‚i‘ mit den Lauten ‚ü‘ bzw ‚ö‘ so stark vermischt, dass Kinder (und Erwachsene!) gar nicht mehr richtig wissen, ob es nun ein ‚i‘ oder ein ‚ü‘ bzw. ‚ö‘) ist.
Erlebte Beispiele:
„Ich ess eine Börne“.
Ein Mädchen sagte dies so, und sie schrieb tatsächlich ‚Börne‘ (statt ‚Birne‘)!
Wohl ausgelöst durch diese Angewohnheit (und sprachliche Fahrlässigkeit), gibt es einen umgekehrten Verdreher, aus ‚ü‘ wird ‚i‘:
Eine Bekannte hat einen Nachnamen (-- aus Datenschutzgründen wandele ich ihn ab), der „Bürmann“ geschrieben wird.
Oft passiert es, dass – obwohl sie ihn deutlich ausspricht – ‚Birmann‘ notiert wird!
☼ Markuss ☼
Hallo,
ich fand neulich in einem (anderen!) Forum, wo hauptsächlich Leute Anfang zwanzig unterwegs sind, eine Frage einer jungen Frau bezüglich ihrer kleinen Tochter und ihrer „zueen Augen“ - da überlegte ich, ob das Wort „geschlossen“ langsam der Vergessenheit anheim fällt…
Gruß, Susanne