ERP (estimated retail price)

Hallo Gemeinde,

Beispiel: „Consumers can purchase blahblubb for an ERP of €25.00/£17.50.“

Wenn ich nun davon ausgehen, dass im Deutschen die UVP (unverbindliche Preisempfehlung) dem englischen RRP (recommended retail price) entspricht, was ist denn dann der ERP im Deutschen? Oder ist das mal wieder ein Fall von „Gibbet so gar nich’“?

Kann mich jemand erleuchten? :smile:

Grüße
Christiane

Hi Christiane,

ich würde das als ungefähren/geschätzten Ladenpreis bezeichnen, wofür ich aber - und ich habe viel mit solchen Dingen zu tun - keine offizielle Bezeichnung kenne.

Grüße,

Susanne

Hallo Ninnquelote,

ich habe mich während eines Praktikums in Australien mit sowas herumgeschlagen. Der RRP ist wie Du es auch geschrieben hast, entsprechend der UPV.

Bei einer Preisrecherche von Konkurrenzprodukten des Unternehmens für das ich arbeitete, stieß ich darauf, dass verschiedene Unternehmen den RRP nicht veröffentlicht haben. Aus den tatsächlichen Verkaufspreisen, der Händler, bildeten wir einen geschätzten empfohlenen Verkaufspreis, basierend auf den tatsächlichen Verkaufspreisen und den Branchen- und Produktüblichen Handelsspannen.

Ein weiterer Punkt wo ich mit diesem Begriff in Berührung kam, waren Produkte, die sich noch in der Entwicklung befanden und noch nicht auf dem öffentlichen Markt waren. Wenn bei diesen noch nicht die effektiven Eigenkosten, oder das konkurrenzfähige Preislimit bekannt waren, griffen manche Unternehmen, auch wir, auf den geschätzten Verkaufspreis zurück.

In D-Land ist mir derzeit kein Synonym bekannt, wobei ich denke, dass es dies auch gibt. Der geschätzte Verkaufspreis wird aber bestimmt auch noch aus anderen Gründen verwendet. Dies würde mich jetzt dann doch auch interessieren, was andere aus der Gemeinde hierzu wissen.

In diesem Sinne schöne Grüße (an Alle) und auch schon mal Dankeschön für Euere Antworten.

Chris (Der diesbezüglich jetzt auch neugierig geworden ist)

Herzlichen Dank …
… für die Erleuchtung. :smile:

Schlußendlich fand der Kunde „UVP“ vollkommen akzeptabel als Übersetzung. Meinem persönlicher Wissensdrang hat es aber ziemlich geholfen. Wieder schlauer geworden.

Grüße
Christiane