Erst mal prahlen und dann eine Frage

Leutchen -
Wenn Ihr meinen Beitrag ueber die Frage betreffend die Verwendung von the past und the present perfect noch nicht gelesen habt, moechte ich darauf hinweisen, dass meine Antwort zugleich die beste und die einfachste Weise ist, dieses Problem zu loesen. Weil niemand bis jetzt vorgeschlagen hat, mir irgendeinen Preis zu verschenken, kann ich nur vermuten, dass die Frage zu weit unten im Forum liegt und keiner liest die Beitraege noch.

Und noch ein tip (oder ein Tipp, wenn Ihr wollt): Mir scheint es, dass ein Deutscher immer oder fast immer, die ganze Frage vermeiden koennte, wenn er nur the past verwendet und the present perfect nicht benutzt - wenn es sich um die Vergangenheit handelt. Es wuerde mich interessieren, ob man ein Beispiel finden koennte, wo man the present perfect und nicht the past verwenden muss. Es kann schon moeglich sein, dass ein Beispiel zu finden ist - tief ueber diese Behauptung habe ich nicht gedacht…Und ausserdem waere es ab und zu hilfreich „already“ oder „yet“ mit dem past zu benutzen, damit es ganz richtig klingt…aber das wird wieder kompliziert. Hmm.

Und jetzt die Frage: woher kommt dieses komische „im Englischen“ „im Deutschen?“

Im englischen was? Im deutschen was? Ich haette eher erwartet „in der Englischen“ weil man das Wort „Sprache“ nach der Phrase setzen koennte oder als selbstverstaendlich obwohl weggelassen verstehen koennte.

Warum nicht einfach „auf Englisch“ (oder „in Englisch,“ wenn Ihr wollt) ?

Wenn keiner mir eine vernuenftige Antwort geben kann, erwarte ich, dass Deutschmuttersprachler diese Ausdrucksweise nach dem Ende des Monats nie wieder verwenden. Bitte weiter sagen.

hi james :smile:

Problem zu loesen. Weil niemand bis jetzt vorgeschlagen hat,
mir irgendeinen Preis zu verschenken, kann ich nur vermuten,

tja, ich schätze, die einzige auszeichnung, die bei w-w-w vergeben wird (und das auch erst seit dem juengsten abdejt (update)), ist eine kleine zahl (vielleicht auch ein große zahl *g*) von lesern.

ich empfinde feedback auch immer als wertvolle auszeichnung - schließlich kommen einem immer wieder auch beitraege unter, die nicht der rueckfuetterung wert sind…

Hmm.

ja, ich auch. ob es irgendwo die notwendigkeit gibt? vielleicht nimmst du dir einfach einen beliebigen text (songtexte, gedichte, buecher, news…) und durchforstest ihn auf unumwandelbare present perfects.
viel glueck. (gut lack! wie der des englischen maechtige malermeister jetzt kommentieren wuerde.)

damit habe ich fast schon deine frage beantwortet.

Und jetzt die Frage: woher kommt dieses komische „im
Englischen“ „im Deutschen?“

>die englische sprachedie englischeDAS englische

Und jetzt die Frage: woher kommt dieses komische „im
Englischen“ „im Deutschen?“
Im englischen was? Im deutschen was? Ich haette eher
erwartet „in der Englischen“ weil man das Wort „Sprache“ nach
der Phrase setzen koennte oder als selbstverstaendlich obwohl
weggelassen verstehen koennte.

Hallo James,
" Sprache" lassen Deutschmuttersprachler NIE weg; höchstens " Sprachgebrauch". Und deshalb steht dann da auch „im Englischen“

vermutet
eljot

hi!

" Sprache" lassen Deutschmuttersprachler NIE weg;
höchstens " Sprachgebrauch". Und deshalb steht dann da
auch „im Englischen“

warum so verkomplifikationierisierend? siehe meine antwort :wink:
jonas

Hi Jonas

tja, ich schätze, die einzige auszeichnung, die bei w-w-w
vergeben wird (und das auch erst seit dem juengsten abdejt
(update)), ist eine kleine zahl (vielleicht auch ein große
zahl *g*) von lesern.

Ich hoffte auf etwas aus Gold, das vielleicht auch leicht zu verpfaenden waere. Oh, well.

Hmm.

ja, ich auch. ob es irgendwo die notwendigkeit gibt?
vielleicht nimmst du dir einfach einen beliebigen text
(songtexte, gedichte, buecher, news…) und durchforstest ihn
auf unumwandelbare present perfects.
viel glueck. (gut lack! wie der des englischen maechtige
malermeister jetzt kommentieren wuerde.)

Vielleicht soll ich betonen, dass es eine Infinitaet von Saetzen gibt, wo ein Muttersprachler the past benutzen koennte, aber bestimmt the present perfect waehlen wuerde. Aber wenn ein Deutschsprachiger immer the past waehlt, laeuft er viel weniger Gefahr einen Fehler zu begehen, als wenn er versucht, the present perfect richtig zu benutzen.

damit habe ich fast schon deine frage beantwortet.

Und jetzt die Frage: woher kommt dieses komische „im
Englischen“ „im Deutschen?“

>die englische sprachedie
englischeDAS englische

, das Umamaische, usw. ist eine idiomatische

Redewendung, der

Ich wollte eigentlich ‚die‘ schreiben, natuerlich. Ich versuchte gleichzeitig zu knabbern und Deutsch zu schreiben. Ein Auslaender kann das nicht.

Sehrrrr interessanter Kommentar…wenn man sich bedenkt, dass
bis vor kurzem

hmmmmm, schon wieder eine sprachliche Unverschaemtheit. Vor kurzem, statt vor kurzer, wie es eigentlich sein sollte, wegen der Phrase vor kurzer Zeit. Ich sehe, dass ich recht viel zu tun habe, um Deutsch zu verbessern.

hi jim!

Ich sehe, dass ich recht viel
zu tun habe, um Deutsch zu verbessern.

meinst du dein deutsch? das finde ich schon sehr gut. du machst dir mehr gedanken über dein deutsch als die meisten deutschen!
oder meinst Das Deutsche, die sprechweise aller deutschen heinis, die lauter unbegreiflich unlogische wildwachsende sprachliche missbildungen verwenden? da hättest du wirklich recht viel zu tun…

wieso ist „das deutsche“ unlogisch? es handelt sich um einen ganz üblichen wortbildungsprozess. wortbildungsprozesse gibt es jede menge, und ich verstehe nicht, warum einer unlogisch sein sollte.
adjektive kannst du substantivieren: richtig, das richtige/ hell, das helle (natürlich gibt es auch andere wortbildungsmöglichkeiten: die helligkeit. aber seltsamerweise gibt es nciht das adjektiv hellig :wink:. rot, das rot(e) (die röte…). siehe auch: das schlaueste, das beste, das schöne, das dumme…

DA WIRD NIX WEGGELASSEN! NICHT „SPRACHE“, NICHT "SPRACHGEBRAUCH! hihi, es ist einfach keine ellipse! es ist eine substantivierung. so wie du aus verben (z.b. wandern) auch substantive machen kannst: Das Wandern ist des Müllers Lust. da fehlt nix, da braucht nix eigefügt werden: Das Wandern [¿ durchführen/ zu tun/…?] ist des Müllers Lust.

das deutsche ist einfach ein neugebildetes substantiv. du willst dich darüber aufregen, dass es neutral ist? psst, das englische entbehrt jeglichen genusspezifischen artikels, unterscheidet aber dennoch geschlechter bei substantiven. ist das nicht unlogisch?

ich muss dir etwas schlimmes gestehen, jim. gleichzeitig verrate ich dir eine (traurige?) wahrheit.
ich gebe es zu, das deutsche (die deutsche sprache) ist unlogisch. damit nicht genug, es kommt noch fäusterdicker! ALLE sprachen sind unlogisch. *schluck*
ich kann es nicht ändern, es ist einfach so über mich gekommen *schluchz* es ist total unlogisch, das ist ein wust von irren regeln, die alle mindestens ebenso viele ausnahmen haben, wie es regeln gibt. ein hoffnungsloser fall.

zeit für den gnadenschuss?

hm, die sprache kann ja nix dafür. es ist genaugenommen sogar ihr innigster, eigenster wesenszug, unlogisch zu sein.

unter anderem.

ich hab mal ein bisschen dazu gelesen… sprache besteht typischerweise aus einem nebeneinander von logischen, kalkülhaften elementen, regeln, gesetzen etc UND kreativen, unlogischen, spielerischen elementen, phantasie, spontaneität, unerklärlichkeit.
vielleicht liegt das daran, dass sprache wächst, altert, gedeiht, sich entwickelt, verfällt…

auch wenn du hoch und heilig das gegenteil beteuern wolltest: englisch ist auch unlogisch. (*ätsch* :wink: nimm es hin, und spiel mit diesen kleinen dingen *ballzuwerf*

viele grüße über den großen teich (das große)
von jonas

Ich sehe, dass ich recht viel zu tun habe, um Deutsch zu verbessern.

Hallo!

Ich wünschte, ich könnte auch nur annähernd so gut englisch sprechen, wie du deutsch schreibst…
Danke noch einmal für deine Erklärung weiter unten - auch wenn mein Dankeschön spät kommt.

Gruß

Claudia, die fleißig übt

keyboard…
Hi Jim,

jetzt möchte ich doch auch noch 'mal einen Kommentar loslassen (aus einem u.a. englischsprachigen Land, in dem ich als Deutsche lebe):

kannst du „grüße“ lesen oder nur „gruesse“?] Alle beide
und umlaeute und tilden und accents graves et aigues und was
weiss ich noch. Nur nicht schreiben, ohne ein anderes keyboard
zu loaden. Dazu bin ich aber zu faul.

Lesen kann ich das auch, aber auch schreiben, ohne ein anderes Keyboard - keystrokes heißt das Zauberwort!!!
:wink:

liebe Gruesse
(liebe Grüße),
Astrid
*dieaberauchinderkeystrokebenutzungfaulgewordenist*

Leutchen -
Wenn Ihr meinen Beitrag ueber die Frage betreffend die
Verwendung von the past und the present perfect noch nicht
gelesen habt, moechte ich darauf hinweisen, dass meine Antwort
zugleich die beste und die einfachste Weise ist, dieses
Problem zu loesen. Weil niemand bis jetzt vorgeschlagen hat,
mir irgendeinen Preis zu verschenken, kann ich nur vermuten,
dass die Frage zu weit unten im Forum liegt und keiner liest
die Beitraege noch.

Hallo!

Diese Regeln sind gewiss nicht revolutionär. Bei einem anständigen Lehrer bekommt mann sie in der Regel. Oder nicht?
Vielleicht liegt es ja daran, dass weder Deutsch noch Englisch für die Muttersprache ist.

Peter