Erste Schritte, um nebenbruflich als Übersetzer zu

Hallo,

ich habe mein Studium (Übersetzen) abgeschlossen und würde gerne nebenberuflich als Übersetzerin arbeiten. (nebenberuflich deshalb, weil ich schon eine Festanstellung an einer Uni habe und nicht ohne Erfahrung gleich als Freiberufler ohne sonstige Einkünfte einsteigen möchte).
Könnte mir jemand die ersten Schritte nennen, um nebenberuflich als Übersetzerin arbeiten zu können?
Es geht eigentlich momentan nur darum, dass ich ab und zu einen Auftrag annehmen möchte (Geburtsurkunde, Zeugnisse etc).
Mir wurde empfohlen, eine Vermögensschadens-Haftpflichtversicherung bzw. Berufshaftpflichtversicherung abzuschließen (Kranken- und Rentenversicherung habe ich ja schon). Könnte mir jemand eine Versicherung empfehlen?
Gewerbeschein?
Wie gesagt, mir geht es nicht darum, mich komplett selbständig zu machen. Ich möchte eigentlich nur damit beginnen, einen Kundenstamm aufzubauen, und würde gerne einen Auftrag annehmen können.

Ich wäre dankbar, wenn mir jemand weiterhelfen könnte.

Hallo,

Könnte mir jemand die ersten Schritte nennen, um
nebenberuflich als Übersetzerin arbeiten zu können?

Eine gute Seite für Übersetzer, wo auch Aufträge vermittelt werden: http://www.proz.com/

Es geht eigentlich momentan nur darum, dass ich ab und zu
einen Auftrag annehmen möchte (Geburtsurkunde, Zeugnisse etc).

Solche Jobs werden oft bei Myhammer ausgeschrieben. Allerdings werden dort Angebote zu absoluten Dumping-Preisen gemacht.

Mir wurde empfohlen, eine Vermögensschadens-Haftpflichtversicherung bzw. Berufshaftpflichtversicherung abzuschließen (Kranken- und Rentenversicherung habe ich ja schon). Könnte mir jemand eine Versicherung empfehlen?
Gewerbeschein?

Diese Fragen solltest du besser nochmals separat im Brett Business & Finanzen / Arbeit & Beruf / Existenzgründung stellen. Vorab nur soviel: als freiberuflicher Übersetzer braucht man keinen Gewerbeschein.

Grüße
Rainer

Moin Padme,

„Herzlich willkommen!“ und Glückwunsch zu Deinem Studienabschluß

Es geht eigentlich momentan nur darum, dass ich ab und zu
einen Auftrag annehmen möchte (Geburtsurkunde, Zeugnisse etc).

Hm, ich fürchte, dass ausgerechnet diese Dokumente nur von vereidigten Übersetzern angefertigt werden dürfen, damit sie anerkannt werden.

Es nützt ja Deinen Kunden nichts, wenn Du eine gute , richtige Übersetzung anfertigst, die dann noch „abgesegnet“ werden muss.

Insbesondere bei Zeugnissen, Examen kann es Probleme geben. Oft gibt es z.B. keine entsprechende Berufsbezeichnung oder Studienabschlüsse.

Wenn das Studium nicht an einer Uni war, fertigt die Ausbildungsstätte kommerziell Übersetzungen an? Dann könnte es Probleme geben, da Du dann in Konkurrenz tritts.

Tut mir leid, dass ich erstmal nur Fragen beitragen kann.

Ich wünsche Dir viel Erfolg!

Gruß Volker

vereidigt bin ich mittlerweile. Ich weiß nur nicht, wie man als Übersetzer anfängt. Versicherung usw.
Also alles, was man braucht, um seinen ersten Übersetzungsauftrag anzunehmen.

Ok., dann ist eine Hürde ja schon genommen, super.

Du hast die Sprache nicht verraten. Je spezieller sie ist, umso einfacher wird es Kunden zu gewinnen.

Evtl. in einem Übersetzungsbüro stundenweise arbeiten, wenn Dein Hauptarbeitgeber einverstanden ist.

Announcen in lokalen Zeitungen, Flyer entwerfen und in die Hausbriefkästen werfen. Da muss natürlich ein mögliches Klientel wohnen, sonst ist das …

Gibt´s eine Uni/FH, andere Ausbildungsstätten, die einen hohen Ausländeranteil haben? Dort sind immer wieder Schüler/Studenten, die Probleme mit den Übersetzungen haben. Also einen evtl. genehmigungspflichtigen Aushang machen, d.h. nicht einen handgeschriebenen zettel mit Abreiß-Telefonnummer, etwas seriöser sollte es sein.

Das sind so meine spontanen Ideen.

Gruß Volker