Hallo,
ist jetzt wahrscheinlich wenig informativ, was ich hier schreibe, aber ich muss das einfach mal loswerden und mich eventuell berichtigen lassen.
Ich les im moment den neuesten Harry Potter und meine auf der zweiten Seite direkt einen Fehler entdeckt zu haben. Es geht da um zwei Männer, der eine von den beiden ist schon bekannt als Severus Snape, der zweite wird später als Yaxley bezeichnet. Nun findet sich auf Seite 10, Zeile 1 folgender Satz: „He always did himfels well, Lucius. Peacocks…“ Yaxley thrust his wand back under his cloak with a snort.
Ist das nun wirklich ein Fehler, weil es Severus sein muss oder seh ich das einfach falsch?
MFG
Markus Jansen
Hallo,
„He always did himfels (himself) well, Lucius. Peacocks…“ Yaxley
thrust his wand back under his cloak with a snort.
Ohne das Buch zu haben und damit mehr Kontext eine mögliche Lesart:
Lucius ist nicht als Anrede gemeint, sondern dieser Yaxley redet über Lucius Malfoy, machte eine Aussage über ihn mit Personalpronomen und schiebt dann den Namen nach, um zu betonen, wen er gemeint hat.
Gruß
Elke
Hallo,
„He always did himself well, Lucius. Peacocks…“
Ist das nun wirklich ein Fehler, weil es Severus sein muss
oder seh ich das einfach falsch?
Du siehst das falsch. Die beiden sind unterwegs zu Lucius Malfoys Haus. Vor dem Tor sehen sie den Pfau. Da sagt der eine zum anderen: „Ja ja, der Lucius hat schon immer ordentlich Asche gehabt. Pfauen …“
Gruß,
Myriam