'erwartbar' - gibt es das?

Hallo.
Beim goregdur-Lesen findet man schoene Sachen,
wie zum Beispiel „die Werte waren erwartbar“.
Bitte?
Oder: „die statistischen Werte sind erwartbar…“

„Sind/waren zu erwarten“ oder „erwartungsgemaess sind die
Werte…“ DAS kenne ich, aber „ERWARTBAR“?!

Scheint eine „EINDEUTSCHUNG“ des engl. Begriffs „expected“ zu sein.
Was meint ihr dazu?
Bitte um Hilfe.
Danke
mfg
SAB

Hallo Sabine,

Beim goregdur-Lesen findet man schoene Sachen,

Na prima, ich wollte schon im Internet nach einem Werk namens „goregdur“ suchen, als mir ein Lichtlein aufging, was Du eigentlich meinst.

wie zum Beispiel „die Werte waren erwartbar“.
Bitte?
Oder: „die statistischen Werte sind erwartbar…“

Du wirst es kaum glauben, aber ich habe im Internet tatsächlich 216 (zweihundertsechzehn!!!) Seiten gefunden, in denen dieses grauenhafte Wort verwendet wird. Darunter die taz, der Deutsche Verkehrssicherheitsrat und diverse Uni-Seiten! Ergo scheint dieses Wort tatsächlich zu existieren.

„Sind/waren zu erwarten“ oder „erwartungsgemaess sind die
Werte…“ DAS kenne ich, aber „ERWARTBAR“?!
Scheint eine „EINDEUTSCHUNG“ des engl. Begriffs „expected“ zu
sein.
Was meint ihr dazu?

Zugegeben, „erwartbar“ war mir bis vor 10 Minuten neu, also kam ich erst gar nicht in Versuchung, es zu verwenden. Übrigens habe ich es künftig nicht vor und bleibe bei „… waren zu erwarten“ & Co.

Ciao

Tessa

Hallo Sabine,

die Ausgabe des neuesten Duden kennt den Begriff „erwartbar“ nicht. Ich bin ihm auch noch nirgendwo begegnet, klingt wie ziemlich schlechtes Deutsch. Ich würde die Kombination „zu erwarten“ bevorzugen.

Gruß, BeBro

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo.
Beim goregdur-Lesen findet man schoene Sachen,
wie zum Beispiel „die Werte waren erwartbar“.
Bitte?
Oder: „die statistischen Werte sind erwartbar…“

„Sind/waren zu erwarten“ oder „erwartungsgemaess sind die
Werte…“ DAS kenne ich, aber „ERWARTBAR“?!

Vielleicht bist nicht erwartfähig genug, um die Sache erwartfrei zu beurteilen :wink:
*kicher*
Rainer

Schon dafür hättest Du ein Sternchen verdient(o.T)
.

Danke, Tessa
Freut mich
:wink:)
Rainer

Hallo Sabine,
„erwartbar“ mag nicht im Duden erwähnt werden oder ein gängiger Ausdruck sein; dennoch ist es ein grammatikalisch durchaus verwendbares Wort, das in keiner Weise eine „Eindeutschung“ darstellt. Die deutsche Sprache bietet nämlich - wie nur wenige andere Sprachen - sehr umfangreiche Möglichkeiten, aus bekannten Wörtern andere abzuleiten oder zu bilden. Beispiel: durch Aneinanderreihung von Substantiven (Komposition) können schier endlos erscheinende, neue Worte kreiert werden.
Mit der Endung (Suffix) „-bar“ schließlich kann jegliches Wort bedacht werden, von dem eine Passivform bildbar ist. Eine solche Neubildung zeugt meines Erachtens auch nicht von schlechtem Stil, sondern beweist, daß sich der Urheber in unserer Sprache auskennt (was leider zunehmend selten zu werden scheint) und sich zu artikulieren weiß.
Bei weiterem Zweifel an der Vielfalt der Wortbildungsmöglichkeiten empfiehlt sich die Lektüre des entsprechenden Kapitels einer Deutschgrammatik (z.B.: Götze, L./Hess-Lüttich, E. W.: Grammatik der deutschen Sprache. München: Bertelsmann Lexikon Verlag 1999, S. 341ff.)
Mit besten Grüßen,
Johannes

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Johannes,

Eine solche Neubildung zeugt meines Erachtens auch nicht von
schlechtem Stil, sondern beweist, daß sich der Urheber in
unserer Sprache auskennt (was leider zunehmend selten zu
werden scheint) und sich zu artikulieren weiß.

Wenn das so ist, findest Du wohl auch die „kreativen Artikulationen“ unkapputtbar bzw. unabsteigbar als begrüßenswerte Neubildungen?

Mir erscheint eine solche Schöpfung eher als eine Vergewaltigung der deutschen Sprache, da sie eher englische Ausdrucksweise in Deutsch nachvollziehen. Dann lieber eine Babelfish-Übersetzung.

Grüße
Eckard.

1 Like

Wenn das so ist, findest Du wohl auch die „kreativen
Artikulationen“ unkapputtbar bzw. unabsteigbar
als begrüßenswerte Neubildungen?

Mir erscheint eine solche Schöpfung eher als eine
Vergewaltigung der deutschen Sprache, da sie eher englische
Ausdrucksweise in Deutsch nachvollziehen. Dann lieber eine
Babelfish-Übersetzung.

Nun, das erscheint Dir vielleicht so, aber dann geht Dein Empfinden an den real existierenden Möglichkeiten und Regeln der deutschen Sprache vorbei. Ich habe diverse deutsche Wörterbücher zu Rate gezogen. In einigermassen umfangreichen Exemplaren findet sich auch immer ein Eintrag zum Suffix -bar.
Dieses kann in Verbindung mit einem Verb verwendet werden, um auszudrücken, dass ein Objekt bestimmte Eigenschaften oder Fähigkeiten hat. Als Beispiele werden Begriffe wie tanzbar oder wanderbar aufgeführt - Wörter, zu denen meist kein eigener Eintrag existiert.

unkaputtbar ist etwas völlig anderes, da unkaputt kein Verb ist.

erwartbar ist aber völlig regulär gebildet, und seine Verwendung zeugt davon, dass der Textautor der deutschen Sprache auch in ihren Feinheiten mächtig ist.

Mit Anglizismen hat das überhaupt nichts zu tun, es handelt sich um eine äußerst deutsche Wortbildung.

Hasta Lavista