Es gibt Tage, an denen gewinnt man auf Latain

Hallo an alle Latain weisen, bei www wer kann mir bitte den
Spruch
„Es gibt Tage, an denen gewinnt man und es gibt. Tage, an denen verliert man“

ins Latain Übersetzen oder kennt vieleicht eine kurze version
die das selbe bedeutet.
Beste Grüsse vielen Dank für die Mühe

Es gibt Tage, an denen gewinnt man Lateinisch
Servus,

mein Vorschlag:

„Sunt dies victoriae, atque dies cladis“

Heißt wörtlich: „Es gibt Tage des Sieges und (auch) Tage der Niederlage“

Deswegen ein bissel anders formuliert, weil es zu „verlieren“ im Lateinischen keine 1:1 Entsprechung gibt.

Schöne Grüße

MM

Martin ich Danke dir vielmals für deine Mühen
und hoffe dir auch einmal Helfen zu Können

Hi,

ich finde, es gibt durchaus eine gute Entsprechung für verlieren, nämlich vinci, also besiegt werden. Mein Vorschlag:

Aliis diebus vincis, aliis autem vinceris.

Wörtlich: An manchen Tagen gewinnt man, an anderen aber wird man besiegt (= verliert man).

Gruß

Marco

Gratias tibi ago - mit dem Passiv klappts (kaum macht mers richtig, scho gehts)!

MM