hallo
brauche dringend eure hilfe:
einer bekannten wurde folgende griechische nachricht
zugeschickt. sie weiss nicht genau, was es heissen soll -
wir können nur vermuten:
Ego Siomio o adelphos kaio otos adelphos phioleios soio
und am schluss:
Ego phioleo soio ( das scheint nicht wirklich schwer zu erraten, aber trotzdem…)
ich habe die griechischen buchstagen mangels eines adäquaten zeichensatzes in lateinische übertragen, ich hoffe, ich hab das richtig gemacht…(immer alpha für a u.s.w. und phi für ph und i für io…)
Ego Siomio o adelphos kaio otos adelphos phioleios soio
Ego phioleo soio
Hallo Pius,
so wie das hier steht, drängt sich mir die Vermutung auf, dass da jemand einen nicht all zu guten Witz gemacht hat.
Ego z. B. ist Lateinisch, das einzig wirklich griechische Wort in dem Text ist adelphos.
Das dürfte Juxgrichisch sein, so was wie es das Küchenlatein ist:
Vena laus amoris, pax drux bis edotis!
Hallo Pius,
so wie das hier steht, drängt sich mir die Vermutung auf, dass
da jemand einen nicht all zu guten Witz gemacht hat.
Ego z. B. ist Lateinisch, das einzig wirklich griechische Wort
in dem Text ist adelphos.
Das dürfte Juxgrichisch sein, so was wie es das Küchenlatein
ist:
Vena laus amoris, pax drux bis edotis!
… und ich habe mir den Kopf zerbrochen und nachgedacht und nachgedacht und an mir gezweifelt …
Ego z. B. ist Lateinisch, das einzig wirklich griechische Wort
in dem Text ist adelphos.
Das dürfte Juxgrichisch sein, so was wie es das Küchenlatein
ist:
Vena laus amoris, pax drux bis edotis!
Gruß Fritz Ruppricht
„Ego“ heißt aber auch auf Griechisch „ich“. -
Juxgriechisch in griechischen Buchstaben an jemand, der offenbar kein Griechisch kann, finde ich nicht sehr witzig. Ob es sich nicht doch um fehlerhaft transskribiertes (Neu-)Griechisch handelt?
In Sorge, ein ernster Liebesseufzer könne unerhört bleiben,
Quest
jetzt kommen wir der sache näher; fast alle io sind eigentlich
iotas und damit einfache i, weil ich irgendwann mal gehört habe, io sei io-ta. also streich mal das o hinter jedem i und versuchs dann mal; ich würd jetzt einfach die vorlage hier angeben(alpha, beta…) aber die hab ich grad nicht da…
aber vielleicht gehts auch so…
P.S. Mehr geraten als übersetzt…
„philein“ ist, glaube ich, mehr „mögen“ als „lieben“, also der Interpretationsspielraum ist groß. Wenn’s wichtig ist, versuch noch mal eine richtig gute Umschrift und mach einen neuen Artikel.
firma dankt
also quest, erstmal danke für die
bemühungen,
nur leider hab ich im moment
noch nicht so viel davon, denn ich hab die zeilen
weder geschrieben, noch bekommen…(s.o.)
aber vielleich lässt sich das irgendwann mal verwerten…
wenigstens der letzte, sichere satz…
Jetzt würde mich doch interessieren,
liebe Astrid,
was genau der Text bedeutet. Und vor allem, wir er richtig geschrieben wurde.
Ich erwartete ein ???! fürs Griechische.
Sorry, ich hab’s probiert, aber Windoofs will nicht so wie ich
gerne moechte…
Das Schriftbild mit griechischen Buchstaben erfordert eine neue Version von HTLM. Dann kann man mit & epsilon ; & gamma ; & omega ;, geschrieben ohne Zwischenraum: εγω schreiben.
was genau der Text bedeutet. Und vor allem, wir er richtig
geschrieben wurde.
„Ich bin der Bruder und dieser Bruder kuesst Dich / ich kuesse Dich“
Die richtige Schreibweise? Kann ich Dir heute Nacht 'raussuchen, ich moechte jetzt nach Hause…
hallo, da Astrid mich angemailt hat, habe ich das nochmals angesehen. jetzt meine ich:
Ego Siomio o adelphos kaio otos adelphos phioleios soio
Ego phioleo soio ( das scheint nicht wirklich schwer zu
müsse so:
Ego eimi o adelphos kai otos adelphos phileis soi
εγω ειμι ο αδελφοσ και οτοσ αδελφοσ φιλεισ σοι
Ego phileo soi
Εγω φιλεω σοι
umschrieben werden. Zweifel habe ich noch bei soi, das könnte auch sou heißen. Über dem o und dem otos müsste ein Spiritus asper stehen, den ich aber nicht schreiben kann.
Ego Siomio o adelphos kaio otos adelphos phioleios soio
und am schluss:
Ego phioleo soio ( das scheint nicht wirklich schwer zu
erraten, aber trotzdem…)
hey,
äusserst merkwürdig, das.
bist du sicher, dass das zweite wort mit „s“ anfängt?
ich weiss, es ist ein ziemlicher aufwand. aber wenn du mir das zweite und sechste wort aus dem ersten satz buchstabieren könntest, kann ich dir sagen, was es heisst.
vorausgesetzt, es ist neugriechisch. (wer hat das teil überhaupt geschrieben? ein grieche? *fragt ernsthaft*)
gruss - k.