European Curriculum Vitae, Adresse übersetzen ?

Hallo,

Ich erstelle gerade einen Lebenslauf fürs Ausland im European Curriculum Vitae Format …

Meine Frage nun ist es üblich die Adresse zu übersetzen ? Also für die Straße zB. Statt Holbeinstr. Holbein rd. ? Ich kanns mir nicht vorstellen da es doch ein eigenname ist … Wäre schön wenn mir da jemand mal ein paar Tipps geben könnte was man übersetzen muss und was nicht =) …

Meine Frage nun ist es üblich die Adresse zu übersetzen ?

Nein!
Wie sollte die Post denn jemals deine Straße finden, wenn du Antwort bekommst?

Dacht ich mir auch so =) Danke für die Bestätigung ^^ sind ja auch Eigennamen …