Hallo,
Ich erstelle gerade einen Lebenslauf fürs Ausland im European Curriculum Vitae Format …
Meine Frage nun ist es üblich die Adresse zu übersetzen ? Also für die Straße zB. Statt Holbeinstr. Holbein rd. ? Ich kanns mir nicht vorstellen da es doch ein eigenname ist … Wäre schön wenn mir da jemand mal ein paar Tipps geben könnte was man übersetzen muss und was nicht =) …