Hallo,
ich sehe immer wieder verschieden starke Ausgaben von Fjodor Michailowitsch Dostojewski - Die Brüder Karamasow. Einige sind etwa 560 Seiten, andere hingegen ca. 1200 Seiten „schwer“.
Was ist nun die Original Fassung, und wie unterscheiden sich diese beiden von einander?
MfG Mario
Hallo, Mario!
Was ist nun die Original Fassung, und wie unterscheiden sich
diese beiden von einander?
Wenn du nicht Russisch kannst oder lernst, wirst du das Original nicht kennen lernen können. So wie ich!
Eine Reihe von russischsprachigen Bekannten mit entsprechender Fachausbildung haben mir versichert, es gebe keine adäquate Eindeutschung. Die am günstigsten bewertete Ausgabe ist die Übersetzung von Hans Ruoff und Richard Hoffmann, die als dtv Düpnndruck-Ausgabe unter ISBN 3-538-05050-3 Buch anschauen erschienen ist.
Man verspricht sich aber von der noch nicht erschienenen, aber sich wohl in Arbeit befindlichen Übersetzung von Swetlana Geier , dass sie dem Original nahe kommt.
Diese in Russland geborene und dort ihre Ausbildung abgeschlossen habende Übersetzerin hat durch die Übesetzung von „Verbrechen und Strafe“, das man früher verharmlosend mit „Schuld und Sühne“ übersetzte, ihr Können unter Beweis gestellt.
Ich war erstaunt, ja fast irritiert, als ich diese Übersetzung las, aber nur ganz kurz. Dann aber …
Man kann zwar durch Schriftgröße, Satz und Papier einiges erreichen, aber eine 590-seitige Ausgabe???
Es bleiben im Moment wohl die Alternativen: Warten auf Geier oder dtv Dünndruck.
Gruß Fritz