Hallo!
In einem Historienroman, den ich grade übersetze, wird von einem Menschen gesagt, dass er so grämlich aussieht „like a hawk with an excess of bile“. Da der Roman im Mittelalter spielt, nehme ich an, das ist nicht nur so dahergesagt, sondern bezoeht sich auf etwas Reales aus der Falknerei. Leiden Falken (Greife) unter übermäßigem Gallefluss oder Sodbrennen
? Und wie bezeichnet man die Lautäußerungen von Falken? Ich weiß nämlich nicht, ob ich das „croaking“ im selben Satz wirklich als „Krächzen“ übersetzen soll.
Danke & Gruß,
Eva
Hallo, Eva,
ein wenig schwierig (wie immer 
Jagdfalken rufen mit einem Warnlaut (etwa „Krikrikri“). er Bettelruf der Jungfalken und der Weibchen bei der Balz wird als „Lahnen“ bezeichnet (mag wohl lautmalerisch sein)
Ich würde also eher von einem „schrillen Rufen“ oder einem „schrillen Schrei“ als von Krächzen sprechen.
Hoffe Die geholfen zu haben
Eckard
Hi!
Bei uns wird gesagt, der Falke kreischt.
Grüße
Dusan
Hallo,
Leiden Falken (Greife) unter übermäßigem Gallefluss oder
Sodbrennen 
Wenn der Kot des Greifvogels hauptsächlich aus Gallenflüssigkeit besteht, liegt das daran, dass der Verdauungstrakt leer ist, das Tier stark ausgehungert ist oder einen Leberschaden hat.
? Und wie bezeichnet man die Lautäußerungen von
Falken? Ich weiß nämlich nicht, ob ich das „croaking“ im
selben Satz wirklich als „Krächzen“ übersetzen soll.
Die Frage ist, ob der Autor selbst Falkengeräusche kennt. Die Lautäußerungen sind eigentlich alle relativ schrill und hoch, nichts was ich als Krächzen bezeichnen würde (das verbinde ich eher mit Rabenvögeln). Ich lasse mich aber gerne korrigieren, ich kenne nur die Turmfalken, die hier in der Gegend umherfliegen.
Gruß,
Myriam
Hallo Myriam!
Wenn der Kot des Greifvogels hauptsächlich aus
Gallenflüssigkeit besteht, liegt das daran, dass der
Verdauungstrakt leer ist, das Tier stark ausgehungert ist oder
einen Leberschaden hat.
Der „Falke mit Sodbrennen“ wird ja eher als Vergleich für einen verdrießlich dreinschauenden Menschen benutzt. Wie würde man den von einem Greifvogel sagen, der missmutig und unlustig dreinschaut? Leider habe ich keinen Zugang zu mittelalterlichen Handbüchern über Falknerei *seufz*; daraus ließe sich vermutlich entnehmen, wie der Autor ausgerechnet auf den Vergleich mit dem „galligen“ Falken gekommen ist. Es gibt übrigens ein sehr informatives Falken-Glossar im Netz:
http://www.falknerei-harpy.de/index.php?mainnav=Falk…
Die Frage ist, ob der Autor selbst Falkengeräusche kennt. Die
Lautäußerungen sind eigentlich alle relativ schrill und hoch,
Die Geräusche kenne ich auch, aber Falken müssen doch außerdem über „privatere“ Lautäußerungen verfügen? Leises Kakeln unter Ehegatten oder missmutige Dispute?
Danke für dein Input 
Eva
Der „Falke mit Sodbrennen“ wird ja eher als Vergleich für
einen verdrießlich dreinschauenden Menschen benutzt.
Na ja, vom Falken nimmt man eben an, dass er „vergällt“ ist, weil er Hunger hat oder es ihm sonstwie schlecht geht. Evtl. kannst Du das Pferd andersrum aufzäumen und schreiben „er schaute missmutig wie ein halbverhungerter Greif aus“, also das "excess of bile " anders übersetzen als wörtlich.
Die Geräusche kenne ich auch, aber Falken müssen doch außerdem
über „privatere“ Lautäußerungen verfügen? Leises Kakeln unter
Ehegatten oder missmutige Dispute?
Frag doch mal die hier:
http://ag-wanderfalken.de/index.php?option=com_front…
Gruß,
Myriam
Nachtrag
dass er so grämlich aussieht „like a
hawk with an excess of bile“.
Beim nochmaligen Nachdenken sind mir noch 2 Sachen eingefallen:
-
„hawk“ heißt ja Habicht, nicht Falke. Habichte haben über dem Auge eine dunkle Linie im Gefieder, was sie recht grimmig aussehen lässt.
http://www.upyondafarm.com/images/Redtailed%20Hawk.jpg
-
„excess of bile“ bezieht sich evtl. auf die sogenannte 4-Säfte-Lehre des Galen. http://en.wikipedia.org/wiki/The_four_humours
Gruß,
Myriam
Na ja, vom Falken nimmt man eben an, dass er „vergällt“ ist,
weil er Hunger hat oder es ihm sonstwie schlecht geht.
Hallo Myriam!
Das nähert sich dem an, was ich wissen wollte 
Man spricht also wirklich beim Falken von „vergällt“? Ich kenne den Ausdruck, wusste aber nicht, dass er aus der Falknerei kommt. Muss ich gleich mal im Duden nachschauen. Danke auch für den Link!
Grüßle,
Eva
- „hawk“ heißt ja Habicht, nicht Falke.
Habicht ist „goshawk“, aber nach meiner Erfahrung, wenn irgendwo „hawk“ steht, kann jeder Greifvogel gemeint sein, sofern es sich nicht grade um Fachliteratur handelt:
„any of numerous diurnal birds of prey belonging to a suborder (Falcones of the order Falconiformes) and including all the smaller members of this group; especially : ACCIPITER“ aus Merriam-Webster Online
- „excess of bile“ bezieht sich evtl. auf die sogenannte
4-Säfte-Lehre des Galen.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_four_humours
Daran hatte ich auch gedacht
Hatte mich jetzt interessiert, ob man mit Bezug auf Greifvögel da besondere Fachausdrücke entwickelt hat.
Danke dir für deine Informationen!
Gruß,
Eva
Danke…
…euch allen für die Hilfe!
Freue mich immer sehr über die Unterstützung, die der Fragende hier erfährt!
Gar nicht „gallig“ grüßt
Eva
)))
Man spricht also wirklich beim Falken von „vergällt“?
Nein, das war ein Wortspiel von mir. „vergällt“ kenne ich außer im übertragenen Sinne („das schlechte Wetter hat mir den Ausflug vergällt“) im Zusammenhang mit medizinischem Alkohol aus der Apotheke, dem etwas zugesetzt wird, damit man ihn nicht trinken kann.
Bei „goshawk“ muss ich immer an Terry Pratchett denken, der dazu den „wowhawk“ erfunden hat 
Gruß,
Myriam