Hallo alle zusammen,
ich hätte da eine Frage bezüglich eines deutschen Textes, den ich auf französisch übersetzen muss.
Hier der Kontext:
Auf Korsika unterscheidet man unter anderem drei Klimazonen:
1)…
2)…
- Die alpine Klimazone (1500-2000m) Hier sind die sommer sehr kühl etc.
Kann man sagen „la zone climatique alpine?“
Dieser Version habe ich mir versucht selbst zu erschließen, klingt meiner Ansicht nach aber ein wenig seltsam.
Hat jemand eine bessere Idee?
Danke im Voraus für eure Zeit:wink:
Euer
General Shirak
Hi
- Die alpine Klimazone (1500-2000m) Hier sind die sommer sehr
kühl etc.
Kann man sagen „la zone climatique alpine?“
Dieser Version habe ich mir versucht selbst zu erschließen,
klingt meiner Ansicht nach aber ein wenig seltsam.
ist aber durchaus gebräuchlich.
Gerade technische Ausdrücke scheinen im französischen etwas holperiger als im Deutschen, weil im Französischen die Möglichkeit fehlt, aus 2 Substantiven ein neues zu bilden.
Wobei Rheinschifffahrtspolizeiverordnung
irgendwie auch nicht elegant aussieht 
Gruss
ExNicki