Fiji- english und gerichtliche Texte

Liebes Mitglied,

ich suche jemanden, der gute Verbindungen zu fiji hat und der in der Lage ist gerichtliche Texte und Texte vom Rechtsanwalt aus " Fiji-English" ins deutsche zu übersetzen. Ich kann recht gut Englisch, aber bei diesem Mix bin ich überfordert.
Zudem wäre es hilfreich, wenn man mir einen Ansprechpartner vor Ort empfehlen kann.

Herzlichen Dank
foelkem

Hallo,

da sich bisher niemand auf Deine Anfrage gemeldet hat und ich zudem bezweifle, dass sich hier im Fremdsprachenbrett allzu viele Experten für das fidschianische Rechtssystem rumtreiben, hier zwei, drei Anmerkungen meinerseits:

  1. Es kann durchaus sein, dass viele Fidschianer im Alltag kein lupenreines Oxfordenglisch sprechen – zumal es im Falle der allerwenigsten die Muttersprache ist. Da Fidschi aber nach der Unabhängigkeit das britische Rechtssystem übernommen hat, kann ich mir nicht vorstellen, dass sich die juristische Fachsprache zwischen Großbritannien und Fidschi allzu sehr unterscheidet. Wenn man sich z.B. die fidschianische Verfassung durchliest, klingt das für mich nach „normalem“ Juristenenglisch. Folglich dürften Deine Verständnisprobleme eher an den speziellen Juristenausdrücken liegen als an irgendwelchen fidschianischen Spezifika.
    Eventuell kannst Du ja mal eine kurze Textprobe hier reinstellen, damit das jemand begutachten kann.

  2. In jedem Fall solltest Du Dich mit Deiner Anfrage an ein professionelles Übersetzungsbüro wenden. Denn zum einen gibt es Leute, die mit den Übersetzungen solcher Fachtexte ihr Geld verdienen. Zum anderen hast Du dabei, was gerade bei juristischen Themen nicht unwichtig ist, auch die Sicherheit, dass die Texte professionell übersetzt werden.

  3. Was mögliche Ansprechpartner/Berater vor Ort angeht, könntest Du Dich an die zuständigen deutschen Vertretungen wenden. Die können Dir bei solchen Anfragen vermutlich am besten helfen.

Gruß,
Stefan

Hi

Meinst du Fidschi oder Pidgin?

Livia