Frage, zu diesem film, ist auf dvd und im TV zu sehen, es fällt auf das wie so oft, irgendwelche Unterschiede zu anderen Fassungen bestehen, gestern kam er auf Tele 5, vorher kannte ich ihn nur auf dvd, es waren paar Schnitte wegen gewalt vorhanden, aber fast am Schluss als Truman mit dem Typ mit der Kappe glaub ich, auf den Zombie im Blauen Karo Hemd schiesst, sieht man danach ja dieses Gelbe Päckchen oder so, und dann gehts weiter dann springt noch einer auf sie zu schreit und wird in der Luft erschossen, etc., worauf es mir ankommt, direkt nach der Szene des Erschiessens des Zombies mit dem Blauen Hemd der sich vor Truman und dem anderen aufbaut, hörte ich in der Fernsehversion, hab auch oft Kopfhörer auf und höre deshalb viel mehr, den Spruch „eine in die Brust und 2 in die Eier“ sonst war die Szene identisch mit der DVD also kein Schnitt nur das DEFINITIV dieser Spruch in der DVD aus der Videothek fehlt!!! Ist nicht vorhanden, sicher jetzt fällt mir auf das oft Unterschiede im TV und DVD bestehen um das Ganze Aufzulockern oder lustiger zu machen???
Wie kommt so was, das ein Original im TV an Gewalt geschnitten wird ist ja klar aber warum Tonunterschiede???
Wer hat ne Lösung???
hallo
grundsätzlich:
wenn es um unterschiedliche schnittfassungen geht lohnt immer ein blick auf http://www.schnittberichte.com/
von dead plane gibt es dort auch diverse schnittberichte, auch von der tele 5 fassungen.
ansonsten kann ich zu deiner frage nicht viel beitragen, nicht zuletzt weil ich solche (schrott-)filme nicht anschaue.
Wie kommt so was, das ein Original im TV an Gewalt geschnitten
wird ist ja klar aber warum Tonunterschiede???
Wer hat ne Lösung???
keine ahnung, aber eine lösung könnte sein dass du verschiedenes miteinander vermischst (oder besser: trennst).
auch ein ton kann aus jugendschutzgründen entfernt werden wenn er zu „brutal“ erscheint.
die „berühmte“ aussage von marla in „fight club“ ist da ein gutes beispiel.
oder es kann auch sein dass der „original“-ton sich inhaltlich auf etwas bezieht was in der gekürzten fassung entfernt wurde und das dann keinen sinn mehr macht.
es würde mich nicht wundern wenn der deutsche verleih schon bei der synchronisation manches in verschiedenen varianten übersetzt hat . . . die wissen ja selber früh genug in welchen „varianten“ sie den film veröffentlichen wollen.
für diesen fall wär nun interessant was an der stelle denn nun auf der fsk 18 dvd gesagt wird . . . oder wird da wirklich nichts gesagt ???
grüße
ps.:
wer wie ich echte probleme zumindest mit der kommasetzung hat (und auch zu verschachtelten sätzen neigt), der erleichtert es anderen lesern ungemein zumindest ein satzende zu kennzeichenen und ab und an ein paar inhaltliche absätze in den text einzufügen . . .
quasi eine „grafische“ gestaltung des textes . . .
eine direkte Antwort dazu habe ich leider auch nicht und das Zitat ist mir auch noch nicht aufgefallen, aber wenn man unterschiedliche Szenen zur Asuwahl hat, dann hat man selbstverständlich auch unterschiedliche audio spuren.
manche dinge können im TV nicht gesagt werden aber auf der DVD schon und umgekehrt, kommt halt darauf an in welcher Fassung das veröffentlicht wird :>
nein in der dvd Fassungf fehlt der Satz komplett!
Wie es mit der Uncut aussieht weiss ich nicht.
im TV war der Satz drin, definitiv so.
wär schön wen es jemanden gäbe der das Bestätigen kann oder die TV Fassung evtl. aufgenommen hat, ausserdem würde mich interessieren ob dies die Fasung ist die Tele 5 seit je her gesendet hat, oder noch mal seit Erstsendung geändert hat.