Finistere und Kattegat

Ich suche das Gedicht, in dem die Worte (BEIDE Worte) „Finistere und Kattegat“ vorkommen. Vielleicht kennt es jemand, der/die sich mit deutschen Gedichten auskennt? Es soll aus dem 20. Jahrhundert stammen. Vielen Dank für alle Bemühungen. Erika

Ringelnatz?

Gruß, iceage

Logik

Die Nacht war kalt und sternenklar,
da trieb im Meer bei Norderney
ein Suahelischnurrbarthaar.
Die nächste Schiffsuhr wies auf drei.

Mir scheint da mancherlei nicht klar,
man fragt doch, wenn man Logik hat,
was sucht ein Suahelihaar
denn nachts um drei am Kattegat?

(von Ringelnatz)

Hallo,

und wo ist das Wort „Finistere“ – die UP hat sogar extra GROSS geschrieben, um darauf aufmerksam zu machen, dass sie ein Gedicht mit BEIDEN Worten im Text findet.
Das Ringelnatz-Gedicht kennen sogar Leute wie ich.

Gruß
Elke

2 „Gefällt mir“

Selber Hallo,

und wo ist das Wort „Finistere“

diesem Mangel (den Ringelnatz hatte schon Gandalf vorgeschlagen) hatte ich mit einer persönlichen Variation abgeholfen, die als Kommentar zur aktuellen Personaldebatte der SPD gedacht war:
/t/gedicht-mit-den-worten-finistere-und-kattegat/546…

  • das Datum meiner Antwort ist von heute, weil ich gerade noch einen Tippfehler berichtigt hatte; eingestellt hatte ich sie am Montag.

Die Fragestellerin will aber leider offenbar nicht irgendein, sondern ein ganz bestimmtes Gedicht. Zumindest keines von mir. Wie auch immer - es wäre sinnvoller gewesen, den MOD um Verschiebung des Threads zu bitten, statt eines der zu recht hier verpönten Doppelpostings zu generieren. Nur für den Fall angemerkt, dass die Fragestellerin bei Ausbleiben befriedigender Antworten beabsichtigt, auch noch die Bretter Geisteswissenschaften und Kultur & Gesellschaft aus aller Welt mit derselben Frage zu bemühen …

Freundliche Grüße,
Ralf

2 „Gefällt mir“

o.t.
Und? Hast Du jetzt das Gefühl, dass es Dir besser geht?
Dann sei es Dir von Herzen gegönnt.
Gruß, iceage

3 „Gefällt mir“

Hallo, Erika,

weder Deutsch, noch aus dem 20. Jahrhundert, aber vielleicht bist du an eine deutsche Übersetzung von dem hier geraten?

_Through Kattegat and Skagerrack
She flitteth like a ghost;
By day and night, by night and day,
She bounds, she flies upon her way
Along the English coast.

Cape Finisterre is drawing near,
Cape Finisterre is past;
Into the open ocean stream
She floats, the vision of a dream
Too beautiful to last._

Das ist ein Miniausschnitt aus dem 2. Teil von Longfellows „Tales of a Wayside Inn“. Mit „she“ ist das Schiff Valdemar gemeint.

aus:http://en.wikisource.org/wiki/Tales_of_a_Wayside_Inn…

Wenn es das nicht ist, was ich vermute, vielleicht fällt dir noch irgendwas ein, was zum Finden beitragen könnte!!??

Gruß, jenny