Liebe Leser,
in einer holländischen Gruppe für Etymologie versuchen wir die Herkunft des derben Wortes „flamoes“ (Bedeutung: weibliches Geschlechtsteil) zu klären. Im Niederländischen ist es nachgewiesen seit 1914. Anscheinend gibt es dieses Wort auch auf Deutsch, aber selten: Flamuse, vielleicht auch Flamus. Auskünfte über die Verbreitung im deutschen Sprachraum wären uns willkommen.
Also: wer kennt dieses Wort Flamuse oder Flamus? Und in welchen Gegenden oder Orten ist es üblich?
Vielen Dank
Hallo, Jaap.
Es gibt ein genauso derbes Wort, von dem ich vermute, daß es aus „flamoes“ entstanden ist (vielleicht auch umgekehrt), nämlich das Wort Möse. Mehr weiß ich auch nicht, meine Mutter hat mir nämlich verboten, solche Wörter zu benutzen 
Gruß kw
Lieber Schreiber,
auf Grund des Gleichklanges vermute ich eine Ableitung von
Pflaume über Flaume, Flamuse.
Die Pfaume ist ja eine der vielen Obstarten, die man zur Beschreibung der weiblichen Körpers verwendet.
Das Wort Flamuse kann ich landschaftlich nicht einordnen; aber es müssen die Gegenden sein, wo das Pf zu F geworden ist.
Soweit ich weiß, gibt es das in der Nachbarschaft zur Niederlande.
Gruß Fritz Ruppricht
Bei uns im Rheinland gibt es als nun ja nicht gerade hoffähige Bezeichnung für das weibliche Geschlechtsorgan den Begriff Pflaume. Das Rheinland ist nun nicht allzu weit von den NL entfernt, was bedeuten kann, daß es hier eine gegenseitige Beeinflußung gab.
Gandalf