Hallo,
Immer wieder gerade ich an das Wort „Flatrate“. Da ich nicht in Deutschland wohne, weiss ich nicht, wie das generell ausgesprochen wird:
wie „Fletrett“ oder „Fletraate“ ?
LG
Benoît
Hallo,
Immer wieder gerade ich an das Wort „Flatrate“. Da ich nicht in Deutschland wohne, weiss ich nicht, wie das generell ausgesprochen wird:
wie „Fletrett“ oder „Fletraate“ ?
LG
Benoît
Hallo, Benoît
Immer wieder gerade ich an das Wort „Flatrate“. Da ich nicht
in Deutschland wohne, weiss ich nicht, wie das generell
ausgesprochen wird
Wahrig und Bertelsmann: [flætrɛıt]
Auf http://dict.leo.org/?lp=ende〈=de&searchLoc=0&cmpType… kannst Du’s anhören (Lautsprechersymbol).
Gruß
Kreszenz
Wahrig und Bertelsmann: [flætrɛıt]
Auf
http://dict.leo.org/?lp=ende〈=de&searchLoc=0&cmpType…
kannst Du’s anhören (Lautsprechersymbol).Gruß
Kreszenz
Hallo Kreszensia!
Vielen Dank für diese Information!
LG
Benoît
ausserdem isses ein englischer Begriff^^
ausserdem isses ein englischer Begriff^^
Hi,
das war auch meine erste Reaktion. Aber wenn man die VK anklickt, stellt man fest, dass Benoit in Paris lebt. Er bekommt also nicht unbedingt mit, wie wir in Deutschland wirklich sprechen. Sicherlich ist er schlau genug, um ein englisches Wort zu erkennen - aber dass wir im Deutschen die Anglizismen oft nicht richtig aussprechen, ist ein offeness GEheimnis. das geht von schon fossilisierten Fehlern wie Curry und Pumps bis hin zu ganz aktuellen (hoffentlich Einzel-) erscheinungen: erst vor wenigen Stunden sprach im Rahmen der Wahlberichterstattung ein Reporter auf einem der Nachrichtenkanäle davon, dass der „American Tree“ jetzt wahr geworden wäre. Ich hab schon gestutzt
. und wie oft wird vom US-Bundesstaat Kalifornien als /kelifo:njen/ gesprochen? usw. usf.
Es ist auch recht wahrscheinlich, dass Benoit Franzose ist. Das Französische ist wesentlich zögerlicher als das Deutsche, wenn es darum geht, Fremdwörter aufzunehmen. Wenn es dann doch geschieht, wird oft die Aussprache des Fremdwortes dem französischen Klang angepasst. Daher Benoits Vermutung.
die Franzi
Hallo Kreszenz und Benoît!
Immer wieder gerade ich an das Wort „Flatrate“. Da ich nicht
in Deutschland wohne, weiss ich nicht, wie das generell
ausgesprochen wirdWahrig und Bertelsmann: [flætrɛıt]
Naja, /æ/ dürfte dort so gut wie niemand haben, sondern /ɛ/. Wörterbücher neigen dazu, eine viel zu englische Aussprache wiederzugeben, selbst wenn kaum einer es so ausspricht.
Viele Grüße
Car
Hallo Kreszenz und Benoît!
Immer wieder gerade ich an das Wort „Flatrate“. Da ich nicht
in Deutschland wohne, weiss ich nicht, wie das generell
ausgesprochen wirdWahrig und Bertelsmann: [flætrɛıt]
Naja, /æ/ dürfte dort so gut wie niemand haben, sondern
/ɛ/. Wörterbücher neigen dazu, eine viel zu englische
Aussprache wiederzugeben, selbst wenn kaum einer es so
ausspricht.
Genau, würd ich auch sagen. Hier in Deutschland sind – denke ich – 2 Aussprachen vorherschend, beide phonemisch /ˈflɛt.reː(i̯)t/, einmal mit deutschem und einmal mit mehr oder weniger englischem /r/ (amerikanisch oder britisch).
Gruß,
Es ist auch recht wahrscheinlich, dass Benoit Franzose ist.
Das Französische ist wesentlich zögerlicher als das Deutsche,
wenn es darum geht, Fremdwörter aufzunehmen. Wenn es dann doch
geschieht, wird oft die Aussprache des Fremdwortes dem
französischen Klang angepasst. Daher Benoits Vermutung.die Franzi
Hallo,
ja, ich bin Franzose und wohne in Frankreich, daher meine Frage.
Man darf wohlgemerkt den Deutschen kaum vorwerfen, die Fremdwörter schlecht zu behandeln, denn da sind die Franzosen viel schlimmer!
LG
Benoît
Hallo André!
Genau, würd ich auch sagen. Hier in Deutschland sind – denke
ich – 2 Aussprachen vorherschend, beide phonemisch
/ˈflɛt.reː(i̯)t/, einmal mit
deutschem und einmal mit mehr oder weniger englischem /r/
(amerikanisch oder britisch).
/eː/? Ich kenne es eigentlich nur mit /ɛɪ/, aber da scheint es durchaus regionale Varianten zu geben, die je nach Wort unterschiedlich sind. Ich würde dort nie /eː/ sprechen, finde hingegen Steak mit /ɛɪ/ ungewohnt.
/æ/ hingegen habe ich noch nie von irgendwem bei entsprechenden englischen Wörtern gehört, es gibt auch genug Leute, die es überhaupt nicht aussprechen oder von /ɛ/ unterscheiden können, insofern ist es nur logisch.
Beim „r“ scheint es darauf anzukommen, wie sehr das Wort schon Teil der deutschen Sprache ist und wie gebildet man klingen möchte.
Viele Grüße
Car