Fonz?

Kann mir jemand sagen was das englische Nomen „Fonz“ bedeutet ?
Es kann sich durchaus um einen poetischen Ausdruck handeln , ich habe es aus einem Liedtext

Der völlig ratlose Moritz

Hi Moritz,

im neudeutschen verwendet man diesen Terminus für Schriftarten, zB in MS Word. Ist aus dem englischen „Fonts“ abgeleitet. Eines der vielen neuen Anglizismen, die uns die fortschreitende Technologie beschert.

Jerry

Wohl eher nicht
Es handelt sich aber um einen englischen Text -> keine Anglikanisierung . Ausserdem passt es nicht in den Satz- zusammenhang (You are the Fonz -> beschreibend , Eigenschaft etc. ???)

Hallo, Moritz,
folgendes kann ich Dir anbieten:
"Henry Winkler, best known as „The Fonz“ on the long-running '50s nostalgia series, „Happy Days,“
oder:
Friends of the National Zoo (FONZ) is a not-for-profit corporation of individuals, families, and organizations dedicated to supporting the education, conservation, research, and recreation mission of the Smithsonian National Zoological Park. Founded in 1958,
oder
Fonz Inc. Ein Musikverlag)

aber am besten gibst Du selbst mal das Stichwort „FONZ“ in eine Suchmaschine. Bei Google ergibt das ungefähr 19,500 Fundstellen!

Grüße
Eckard.

war nur ein Vorschlag
… aber sonst weiß ich auch nicht weiter.

Dennoch viel Erfolg,

Jerry

IGITT!!!

im neudeutschen verwendet man diesen Terminus für
Schriftarten, zB in MS Word. Ist aus dem englischen „Fonts“
abgeleitet. Eines der vielen neuen Anglizismen, die uns die
fortschreitende Technologie beschert.

Hallo,
ist das Dein Ernst…? Das ist ja wohl wirklich die allerscheußlichste Verunglimpfung…
Wem um Himmels Willen fällt denn ein derartiger Mist ein…?
brrrrrrrrr…:~(
MfG
Michael Zettler (schaudernd)

P.S.: Sorry, aber das musste jetzt `raus, und zwar genau so intensiv…

Hallo Moritz!

„The Fonz“ war ein Charakter in der Sitcom/Serie „Happy Days“, die von 1974 - 1984 in den USA lief und in den 50ern spielt.

Sein eigentlicher Name war Arthur Fonzarelli. Er spielte eigentlich nur eine Nebenrolle, war aber extrem populär.

„The Fonz“ war ein Kerl in Lederjacke mit Pomade im Haar, der Inbegriff der Coolness und sein Name wurde Synonym dafür. Auch heutzutage benutzt man ihn noch in diesem Zusammenhang, z.B. wenn jemand sich als besonders guter Verlierer oder großherziger Gewinner zeigt - weil er eben cool ist.

Hier eine Beschreibung der Serie:

„Happy Days“ was set in the 1950s in Milwaukee, the heart of middle-class America, and told the story of the Cunningham family. Mr. Cunningham (Tom Bosley) ran the local hardware store and Mrs. Cunningham (Marion Ross), like all good TV Moms, spent her time in the kitchen. Their son, Richie (Ron Howard), hung out at Arnold’s Drive-In with his pals Ralph Malph (Donny Most) and Potsie (Anson Williams), trying to be as cool as the coolest greaser in town, the Fonz (Henry Winkler). Richie’s sister, Joanie (Erin Moran), tagged along whenever she wasn’t at her friend Jenny Piccolo’s house. The Cunninghams also had an older son, Chuck, but he mysteriously disappeared after the first season. When the series started, Richie and his pals were using fake ID’s to sneak into bars and struggling to find dates. By the time the show ended, their teenage problems had given way to decidedly adult topics like marriage and children.

Ich hoffe, das hilft Dir ein bisschen weiter!

Gruß,

Myriam

… und eine Ergänzung
Hallo,

ich hab parallel auch eine Amerikanerin gefragt, sie sagt dazu:

***

Re: the Fonz.
It depends on how old the song is. When the show was on TV, all the kiddies thought Fonz was cool. It was a 70s sitcom that portrayed the 50s. Fonz was Italian, black leather jacket, greased back hair a la Travolta in Grease. Since the late 80s and 90s, though, everyone who thought he was cool when they were young sees the reruns and thinks „god, this guy was a dork!“ So if this song is fairly new, „you are the Fonz“ is probably meant like „you are a dorky wannabe.“ (möchtegern). What song is it anyway?

***

Schönes Wochenende,
Gitte

:wink:

mir gefällts auch nicht, aber im Internet sieht man es doch recht häufig; siehe auch ähnliche „Kreationen“ wie Chartz, Hitz, Cheatz, uäm.

Ergänzung

aber im Internet sieht man es doch
recht häufig; siehe auch ähnliche „Kreationen“ wie Chartz,
Hitz, Cheatz, uäm.

Bei einigen dieser Kreationen gibt es aber einen Bedeutungsunterschied.

Games - Spiele
Gamez - Raubkopien/gecrackte Spiele

Die Endung „z“ anstatt „s“ hat sich im Software-Crackerbereich eingebürgert.

warez
appz
crackz
demoz

usw.

Gruß,

Myriam

Thanks
Ich denke das ist die korrekte Übersetzung
Das Lied handelt von einem extrem coolen Typen und einem erfolglosen Nacheiferer die letztendlich beide Selbstmord begehen .Der coole , erfolgreich wird als The Fonz bezeichnet.
Das Lied heisst „The Fonz“ (tätärätä) von „Smash Mouth“ auf dem Album „Fush Yu Mang“ (1997 Virgin glaub ich).Wann bringen die eigentlich mal wieder eine neue CD raus ? Na Egal

Nochmal Danke Moritz