Heute in der FUTURAMA-Folge hatte der Professor eine Maschine erfunden, die seine Sprache (also englisch, in unserem Fall deutsch-synchronisiert) in Französisch übersetzt.
Französisch gibt es aber im Jahre 3000 nicht mehr, daher kannte der Professor die Sprache nicht.
Nun meine Frage: Weiß jemand, wie das in Frankreich übersetzt wird? Spricht die Übersetzungsmaschine dann englisch?
Auch bei den Simpsons kam es einmal vor, dass ein gewisser Jemand namens Scorpio Homer Simpsons fragte, welches Land er denn lieber zerstören solle: Italien oder Frankreich und Homer sagte Frankreich.
Wird das in Frankreich auch so übersetzt?
Also wenn’s gegen die Deutschen geht
… dann bleibt das ja auch erhalten - daher könnte ich mir vorstellen, dass für die Franzosen da nix angepasst wird.
zu meiner schande muß ich gestehen das ich das bei futurama alle folgen auf englisch gesehen habe und es mir nun natürlich gerade mal nicht einfällt!
was ich aber noch weiss ist das in „snatch“ der gottfilm von madonnas lover guy die germans auch nicht immer gut weg kommen!
in der szene wo der kleine gangster stolz seine gun zeigt fragt ihn seine cooler kumpel "wofür brauchst du die denn? er "man muß sich doch schützen! darauf der kumpel „wovor vor bösen schwarzen mann“ (oder so) in der orignalversion fragt er „vor was willst du dich schützen“? for what ? THE GERMANS? in einer anderen szene als es um die hasen jagt geht ziemlich am ende des films müssen wir wieder herhalten!
oh und by the way !ich hab mir diehard 1 gestern mal im original angeschaut!
ist zwar schon allgemein bekannt aber die terroristen sprechen da deutsch und der chef von den heißt das hans gruber und nicht jack wie bruce willis ihn tauft!
mehr beispiele fallen mir adhoc nicht ein! aber es gibt bestimmt noch einige…
schönes WE
steve
mehr beispiele fallen mir adhoc nicht ein! aber es gibt
bestimmt noch einige…
Oh ja. Hast Du „George der aus dem Dschungel kam“ gesehen?
Sogar bei so einem Film werden die Deutschen verarscht. Die bösen Söldner am Ende heißen Horst, Hans, Gunter etc.