Frage zu Niederländisch

Hallo,

mit welcher Buchstabenkombination stellt denn die niederländische Sprache das deutsche „ö“ dar?

„oe“ wohl eher nicht, denn da vermute ich, dass das ein Dehnungs-e wie in Soest ist?

Ich weiß, dass aus Köln auf niederländisch Keulen wird.
Ist dieses „eu“ dann in der Aussprache immer ein „ö“?

Zusatzfrage wäre, wie schreibt der Niederländer denn dann ein langes „ö“?
„eueu“ oder eher „eeu“?
Das Niederländische dehnt meines Wissens doch konsequent mit Doppelvokalen?

Und gibt es da Unterschiede zwischen dem niederländischen und belgischen Dialekten?

Und ja, die Frage bezieht sich auf eine Namensanfrage im Ahnenforschungsbrett.

Gruß
Lawrence

OE=U
OE entspricht dem deutschen U-Laut (Boer für Bauer spricht sich „Buur“, wie übrigens z. B. auch auf Kölsch), das U entspricht dem deutschen Ü.
EU und EEU entspricht meines Wissens in etwa einem Ö mit nem Hang zum E.

pp

Hallo,

mit welcher Buchstabenkombination stellt denn die
niederländische Sprache das deutsche „ö“ dar?

Hallo Lawrence.
das ö gibt es in Niederländisch geschrieben so nicht,aber wie ein ö gesprochen: eu (z.B. leuk = reizend, nett, schön )
(oder beuk = Buche)

„oe“ wohl eher nicht, denn da vermute ich, dass das ein
Dehnungs-e wie in Soest ist?

Das oe wird als u gesprochen: hoek (Ecke) bloemen (Blumen)

Ich weiß, dass aus Köln auf niederländisch Keulen wird.
Ist dieses „eu“ dann in der Aussprache immer ein „ö“?

Ja.

Zusatzfrage wäre, wie schreibt der Niederländer denn dann ein
langes „ö“?

Was ist ein Langes Ö?

„eueu“ oder eher „eeu“?

schreib eins rein, wo Du’s gelesen hast.

Das Niederländische dehnt meines Wissens doch konsequent mit
Doppelvokalen?

Ja.

Und gibt es da Unterschiede zwischen dem niederländischen und
belgischen Dialekten?

Ja,sowohl in den Dialekten als auch in der Schriftsprache.

Und ja, die Frage bezieht sich auf eine Namensanfrage im
Ahnenforschungsbrett.

Da muß ich erst noch nachlesen.
Gruß
Nastaly

Gruß
Lawrence

Hallo,

zuerst mal danke.

Zusatzfrage wäre, wie schreibt der Niederländer denn dann ein
langes „ö“?

Was ist ein Langes Ö?

ich meinte ein lang gespröchenes.
Zum Beispiel Köhler.
Hier dient das „h“ zur Dehnung.

Wie stellt nun der Niederländer solch einen gedehnten Ö-Ton dar?

„eueu“ oder eher „eeu“?

schreib eins rein, wo Du’s gelesen hast.:

zum Beispiel die Stadt Leeuwarden.
Spricht sich das dann Lööwarden?
„eueu“ ist mir selbst noch nicht untergekommen.

Gruß
Lawrence

Hallo,

zum Beispiel die Stadt Leeuwarden.
Spricht sich das dann Lööwarden?
„eueu“ ist mir selbst noch nicht untergekommen.

nein Leeuwarden spricht sich nicht Lööwarden. Du kannst z.B. bei Wiki hoeren wie es gesprochen wird
http://de.wikipedia.org/wiki/Leeuwarden

Hallo,

zuerst mal danke.

Zusatzfrage wäre, wie schreibt der Niederländer denn dann ein
langes „ö“?

Was ist ein Langes Ö?

ich meinte ein lang gespröchenes.
Zum Beispiel Köhler.
Hier dient das „h“ zur Dehnung.

Hi Lawrence,
das wird dann Kooler gesprochen, weil`s kein Ö gibt.
vergleiche auch: deutsch: Öl, niederländisch: olie.

Wie stellt nun der Niederländer solch einen gedehnten Ö-Ton
dar?

„eueu“ oder eher „eeu“?

schreib eins rein, wo Du’s gelesen hast.:

zum Beispiel die Stadt Leeuwarden.
Spricht sich das dann Lööwarden?
„eueu“ ist mir selbst noch nicht untergekommen.

bei Leeuwarden spricht man’s Lee u warden.
Gruß Nastaly

Gruß
Lawrence

Hallo Nastaly,

danke!

Die Antwort reicht mir vollkommen aus, zeigt sie mir doch deutlich an, dass ich bei meiner Recherche die niederländische Variante ausschließen kann, wenn es im Niederländischen kein „öö“ gibt.

Gruß
Lawrence

Hallo Lawrence!

Die Antwort reicht mir vollkommen aus, zeigt sie mir doch
deutlich an, dass ich bei meiner Recherche die niederländische
Variante ausschließen kann, wenn es im Niederländischen kein
„öö“ gibt.

So ist es nun auch wieder nicht (zumindest wenn man der Wiki oder wenigstens Hutterers Buch „Die Germanischen Sprachen“ glauben darf), denn beide behaupten, dass niederländisches immer als langes [øː] gesprochen wird. Demnach gäbe es im Niederländischen kein kurzes ö, was Deiner Namensforschung jedoch keinen Abbruch tun dürfte.

Liebe Grüße
Immo

P.S. Ich melde mich erst jetzt, weil ich mich mit Niederländisch nicht auskenne (sondern nur weiß, wo ich nachschlagen kann). Dass sich Leeuwarden nicht [ˈløːvardə] spricht, war mir ebenfalls neu, und dann stellte ich mir auf einmal dieselbe Frage, die Du Dir stelltest.