Frage zum Spanischen

Hallo!
Ich lerne zur Zeit Spanisch und in der einen Lektion heißt es:

¿Sabes alemán tú?

Warum heißt es nicht ¿Sabes tú alemán? ?

Danke unf mfG,
Car

Prinzipiell ist das „tu“ gar nicht nötig, da das Verb die Ansprache in zweiter Person singular erweits enthält.

Prinzipiell ist das „tu“ gar nicht nötig, da das Verb die
Ansprache in zweiter Person singular erweits enthält.

Das ist mir auch klar, aber warum steht es hier, wenn es denn schon benutzt wird, nicht hinter „sabes“?

Hi,
es ist eine Frage der Betonung. Sabes alemán oder sabes tú alemén heißt einfach nur: Kannst du Spanisch? Bei Sabes alemán tú? liegt die Betonung ganz stark auf dem du, D U kannst Spanisch? oder Kannst D U etwa Spanisch? Das kann ein Ausdruck von Ungläubigkeit sein oder eine Verteidigung, weil man es selber nicht kann.

Gruß, die Elbin

Hi,
es ist eine Frage der Betonung. Sabes alemán oder sabes tú
alemén heißt einfach nur: Kannst du Spanisch? Bei Sabes alemán
tú? liegt die Betonung ganz stark auf dem du, D U kannst
Spanisch? oder Kannst D U etwa Spanisch?

Ok, danke!

Das kann ein Ausdruck

von Ungläubigkeit sein oder eine Verteidigung, weil man es
selber nicht kann.

Es ist in dem Beispiel eigentlich eine ganz normale Frage, reine Neugierde.

MfG,
Car

Hallo,

ich halte das für einen Fehler. Was ist denn das für ein seltsames Buch?

Im Alltag lässt man, wie schon angemerkt, das tu weg.

In Anfängerkapiteln geht man aber nicht auf Feinheiten ein, zudem muss der Schüler ja auch die eigentlich richtig Form kennen. Insofern wäre angemessen, sabes tu … zu schreiben.

Sonderformen wie das tu am Ende, eine Erklärung dafür hast du ja auch schon, gehören nicht in Anfängerkapitel. Da würde sich ein Neuling an ganz falsche Strukturen gewöhnen.

Und wenn ein Autor es dann irgendwann bringt, müsste die Bedeutung der Sonderform in den Vokabeln erläutert werden.

Wenn so was öfter vorkommt, wirf das Buch weg und lerne mit einem anderen!

Liebe Grüße
Peggy

Hi Elbin

es ist eine Frage der Betonung. Sabes alemán oder sabes tú
alemén heißt einfach nur: Kannst du Spanisch? Bei Sabes alemán
tú? liegt die Betonung ganz stark auf dem du, D U kannst
Spanisch? oder Kannst D U etwa Spanisch? Das kann ein Ausdruck
von Ungläubigkeit sein oder eine Verteidigung, weil man es
selber nicht kann.

Ja eben, es heißt nämlich, kannst Du deutsch.
Spanisch würde espanol heißen, nix für ungut :wink:
*wink*
Rainer

Hallo Peggy!

ich halte das für einen Fehler. Was ist denn das für ein
seltsames Buch?

Langenscheidts Praktisches Lehrbuch Spanisch.

Im Alltag lässt man, wie schon angemerkt, das tu weg.

Was normalerweise auch so gehandhabt wird.

In Anfängerkapiteln geht man aber nicht auf Feinheiten ein,
zudem muss der Schüler ja auch die eigentlich richtig Form
kennen. Insofern wäre angemessen, sabes tu … zu schreiben.

Sonderformen wie das tu am Ende, eine Erklärung dafür hast du
ja auch schon, gehören nicht in Anfängerkapitel. Da würde sich
ein Neuling an ganz falsche Strukturen gewöhnen.

Und wenn ein Autor es dann irgendwann bringt, müsste die
Bedeutung der Sonderform in den Vokabeln erläutert werden.

Es wurde ja erklärt, dass man es normalerweise weglässt, außerdem war es auch schon die 7. von 30 Lektionen und man soll am Ende gründliche Kenntnisse der Sprache haben. Das Niveau bzw. Tempo ist also sicherlich nicht das niedrigste bzw. langsamste.

MfG,
Car

Ja eben, es heißt nämlich, kannst Du deutsch.
Spanisch würde espanol heißen, nix für ungut :wink:
*wink*
Rainer

Na ja, eigentlich kann ich ja ganz gut Spanisch, habs schließlich studiert - war wohl so auf die Betonung und Spanisch fixiert…

Trotzdem danke, vor allem für den Frager ist das wichtig, natürlich heißt es „kannst du etwa Deutsch?“

Gruß, die Elbin

Hi Peggy,

Sonderformen wie das tu am Ende, eine Erklärung dafür hast du
ja auch schon, gehören nicht in Anfängerkapitel. Da würde sich
ein Neuling an ganz falsche Strukturen gewöhnen.

Ich hatte das (Miß-)Vergnügen, einer lockeren Gruppe aus dem Freundeskreis Spanisch beizubringen. Da einige es kannten, einigten wir uns auf Eso Es!, ein Buch, das auch in begleitenden Kursen an der Uni verwendet wurde. Ich durfte als Allererstes erklären, was denn der Titel genau bedeutet. Hürde genommen, dann ging die erste Lektion los: Con algo hay que empezar. Puh!

Die Strukturen waren nicht falsch, bloß ich hielt es für völlig unangemessen, mit solchen Konstrukten anzufangen, die einem deutschsprachigen Schüler völlig krumm vorkommen mußten.

Wenn so was öfter vorkommt, wirf das Buch weg und lerne mit
einem anderen!

Das taten wir dann auch.

Gruß

J.

Heisst es wirklich espanól in Spanien?? nicht kastillan oder katalan???

Vielen Dank für die Erklärung im Voraus

olli

¿Sabes castellano? Ich weiss nicht mal wie man Castellano auf Deutsch sagt.

Bastian

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Heisst es wirklich espanól in Spanien?? nicht kastillan oder
katalan???

Aaalso: die Sprache ist kastilisch (castellano), aber es ist so, daß die offizielle Sprachbezeichnung Español ist, vielleicht zu verstehen als „Amtssprache des Landes Spanien“. Nach der Franco-Ära bekamen die
nicht-kastilischsprechende Landesteile mehr Freiheiten zugestanden, da sie vorher ziemlich unterdrückt wurden. Die sind verständlicherweise auch empfindlich, was ihre kulturelle Identität angeht, und so verwahren sie sich gegen diese Bezeichnung: es gebe keine spanische Sprache, sondern eben kastilisch, katalanisch, baskisch, valencianisch, usw. usf.
Heute gilt es als politisch korrekt, kastilisch nicht mit spanisch zu verwechseln.

Gruß

J.

¡Hola José!

Sonderformen wie das tu am Ende, eine Erklärung dafür hast du
ja auch schon, gehören nicht in Anfängerkapitel. Da würde sich
ein Neuling an ganz falsche Strukturen gewöhnen.

Ich hatte das (Miß-)Vergnügen, einer lockeren Gruppe aus dem
Freundeskreis Spanisch beizubringen. Da einige es kannten,
einigten wir uns auf Eso Es!, ein Buch, das auch in
begleitenden Kursen an der Uni verwendet wurde. Ich durfte als
Allererstes erklären, was denn der Titel genau bedeutet. Hürde
genommen, dann ging die erste Lektion los: Con algo hay que
empezar. Puh!

Das ist interessant, ein Bekannter meiner Eltern, ein Spanier, meinte, ¡Eso es! sei gut. So können die Meinungen auseinandergehen…

Saludos, Car

Hi,

Das ist interessant, ein Bekannter meiner Eltern, ein Spanier,
meinte, ¡Eso es! sei gut. So können die Meinungen
auseinandergehen…

Ich fand das Buch nicht schlecht. Nur einfach ungeeignet für deutschsprachliche Anfänger. Daß es an der Uni benutzt wurde, ist schon eher eine Auszeichnung für Güte.

Gruß

J.