(Kello käy edellä! *grins*)
Hei Sotek
Ich lerne derweil ein wenig Finnisch mit Euro-Talk.
du bringst dir selbst Finnisch bei? Respekt.
Suomen opiskelu on haasteellista.
Ich habe grade die Uhrzeiten durchgenommen, und da wurde die
Uhrzeit „Fünf vor Vier“ mit „viittä vaille neljä“ übersetzt.
Aber wieso wird hier „viittä“ für „Fünf“ benutzt? Heißt Fünf
nicht auf Finnisch „viisi“?
Nicht nur bei fünf, 10 vor acht - kymmentä vaille kahdehsan.
Ich hatte mir schon überlegt, ob das vielleicht ein anderer
Fall wäre, aber dann frag ich mich, wieso nur „Fünf“ verändert
wurde, und nicht bspw. „kaksikymmentäviisi vaille neljä“, was
„Fünfundzwanzig vor Vier“ heißt. Dort wurde „viisi“
(geschweigedenn Zwanzig, also „kaksikymmentä“) auch nicht
verändert.
Es hat mit den Kasus zu tun und die damit verbundene Änderung der Endung.
(je nach; mit, ohne, zum, im, aus, beim, …)
Das weiße Haus – valkoinen talo
Des weißen Hauses – valkoisen talon
In dem weißen Haus – valkoisessa talossa
In das kleine Haus – pikku taloon
Im ganzen Haus – koko talossa
u.s.w.
Fünf – viisi, stimmt. Aber eben auch viitta oder viiden,
Um fünf Uhr nachmittags – Kello viisi iltapäivälla
Es ist fünf Minuten nach Vier – Kello on viittä yli neljän.
Es ist viertel nach Fünf – Kello on neljännestä yli viiden.
Zwischen fünf und sechs – Viiden ja kuuden välillä (Sechs – kuusi)
Von vier bis fünf – Neljästä viiteen.
Sorry, aber ich kann die Finnische Grammatik wohl genauso wenig erklären, wie du mir die Deutsche.
Wollte nur verdeutlichen, dass es nicht immer viisi, oder viittä heißen muß.
Paljon onnea ja pitäkää hauskaa.
Hyvää uutta youtta,
Moi moi Nauraa