Hallo,
was ist denn besser:
„verifiez votre victoire!“ oder „verifiez-vous votre victoire!“ oder besteht da ein Bedeutungsunterschied?
Danke schonmal.
Hallo,
was ist denn besser:
„verifiez votre victoire!“ oder „verifiez-vous votre victoire!“ oder besteht da ein Bedeutungsunterschied?
Danke schonmal.
Hi
was ist denn besser:
„verifiez votre victoire!“ oder „verifiez-vous votre
victoire!“ oder besteht da ein Bedeutungsunterschied?
eigentlich nein, beides ist sinnlos
was wolltest du denn sagen? etwas mehr Text wäre dabei hilfreich
Gruss
ExNicki
Danke für dein Interesse:
Es geht um eine Alliteration im Französischen, die soviel wie „Vergewisseren Sie sich Ihres Sieges“ bedeuten sollte…
alex.weber
Hi
Danke für dein Interesse:
Es geht um eine Alliteration im Französischen, die soviel wie
„Vergewisseren Sie sich Ihres Sieges“ bedeuten sollte…
hilft mir immer noch nicht viel
du schriebst: vérifiez votre victoire
was eigentlich eher bedeutet: überprüfen sie ihren Sieg
und das macht nicht viel Sinn.
ohne Kontext ist eine sinnvolle Übersetzung nicht möglich, aber am ehesten käme dann noch „assurez-vous de votre victoire“ in Frage
Gruss
ExNicki