Hallo,
wir suchen eine Regel wann „de/de la/du“ bei Mengenangaben im französischen geschrieben werden
z.B.
Wir brauchen 1kg Butter oder Wir brauchen 1kg Mehl, …eine Flasche Milch.
Im französischen sollte der Satz mit „il faut…“ beginnen.
Danke
Albert
Hi Albert
wir suchen eine Regel wann „de/de la/du“ bei Mengenangaben im
französischen geschrieben werden
z.B.
Wir brauchen 1kg Butter oder Wir brauchen 1kg Mehl, …eine
Flasche Milch.
Im französischen sollte der Satz mit „il faut…“ beginnen.
obwohl Halbfranzose, habe ich es nicht so mit der Grammatik, das geht bei mir nach Gefühl. Schauen wir mal, ob wir da ne Regel raus bekommen 
il faut du lait pour faire du pudding
man braucht Milch, um Pudding zu machen.
il faut de la glace pour patiner
man braucht Eis, um Schlittschuh zu laufen
ohne Mengenangabe ist es du (m) oder de la (w)
il nous faut un kg de beurre pour cette recette
wir brauchen ein kg Butter für dieses Rezept
il faut une prise de sel pour les patates
Man braucht eine Prise Salz für die Kartoffeln
mit Mengenangabe ist es immer „de“, ob weiblich oder männlich
hoffe, es ist richtig so. Die Beispiele, die ich noch in Gedanken durchgespielt habe, passen auf jeden Fall
Gruss
ExNicki
Hallo,
das war genau die Antwort, die wir gesucht haben. Mein Sohn ist gerettet für die nächste Franz-Arbeit .
Super
))))
Eine Frage hätten wir aber noch !
Ist das so richtig? Gehört das „de“ zu combien?
Il faut combien de farine?
Danke
Albert
Hi again
das war genau die Antwort, die wir gesucht haben. Mein Sohn
ist gerettet für die nächste Franz-Arbeit .
Super
))))
Eine Frage hätten wir aber noch !
Ist das so richtig? Gehört das „de“ zu combien?
Il faut combien de farine?
das ist schon so richtig mit dem „de“, allerdings ist der Satz selbst irgendwie unvollständig. Aber ich schätze, es geht nicht um Styl hier 
bien à toi
ExNicki
Hi,
danke für den Hinweis.
Der Satz stammt original von der Lehrerin ;-((
Bist Du „Stammkunde“ im Forum ? Wir hätten in Zukunft bestimmt noch ein paar Fragen 
Nochmals Danke
Albert
Hi Albert
danke für den Hinweis.
Der Satz stammt original von der Lehrerin ;-((
Bist Du „Stammkunde“ im Forum ?
sozusagen
Wir hätten in Zukunft bestimmt noch ein paar Fragen 
solange ich die Regeln improvisieren kann, helfe ich gern 
manche weiss ich sogar *bg*
Tipp: mache User füllen die ViKa (Visitenkarte) aus 
Gruss
ExNicki
Hallo Albert,
ich habe vor vielen Jahren mal in der Schule folgende Regel gelernt:
zählbar: de+artikel
nicht zählbar: nur „de“.
Ob das aber nur eine Faustregel ist, oder ob dies immer gilt, weiß ich nicht. Mir selbst kommen Zweifel, da sich für mich eigentlich richtig anhört „Est-ce qu’il y a encore du lait?“ (Haben wir noch Milch?) … und Milch (lait) ist definitiv nicht zählbar.
Mögen mich die Französisch-Experten bitte bestätigen oder korrigieren.
Danke
Einen schönen Abend wünscht
Alexander
wir suchen eine Regel wann „de/de la/du“ bei Mengenangaben im
französischen geschrieben werden
Im französischen sollte der Satz mit „il faut…“ beginnen.
Hallo Albert,
werde mal anhand von Beispielen erklären wie’s richtig ist :
Il nous faut de la farine (la farine = weiblich, allgemein ohne Mengenangabe -> de la)
Il nous faut du lait et du beurre (le lait, le beurre = männlich, allgemein ohne Mengenangabe -> du)
Il nous faut du beurre et de la farine (1. männlich, 2. weiblich)
Il nous faut 1 l de lait (männlich, mit Mengenangabe -> de)
Il nous faut 1 kg de farine (weiblich, mit Mengenangabe -> de)
Il nous faut un peu de sel (etwas Salz, also Mengenangabe -> de)
Il nous faut combien de lait, de farine, et de sel ? (zwar allgemein, aber durch das Wort „combien“ wird die Menge miteinbezogen, -> de
(Wir brauchen wieviel Milch, Mehl, Salz ?)
Il nous faut combien de la farine achetée ? (vom gekauften Mehl, also ein bestimmtes Mehl und weilbich -> de la)
Il nous faut combien du lait acheté ? (von der gekauften Milch, bestimmt und männlich -> du)
Hoffe es kann dir weiterhelfen,
Liebe Grüsse,
allround
Hi Alexander
ich habe vor vielen Jahren mal in der Schule folgende Regel
gelernt:
zählbar: de+artikel
nicht zählbar: nur „de“.
das „zählbar“ ist irreführend.
de+Artikel ist eher in Verbindung mit einem Wort, das Quantität ausdrückt (es gibt bestimmt ein Fachausdruck dafür^^)
das kann eine Masseinheit sein, aber auch eine nicht näher definierte Quantität, wie zB peu, beaucoup usw
il me faut du sel >-> il me faut un peu de sel
Mögen mich die Französisch-Experten bitte bestätigen oder
korrigieren.
das sei hiermit geschehen 
Gruss
ExNicki
Hallo,
also wenn man die Menge genau bestimmen kann zum Beispiel mit 1kg oder 2Stück, dann heißt es nur „de“
Wenn man aber eine unbestimmte Menge nennt also etwas von aller Milch der Erde oder allem Mehl, dann nimmt man de + Artikel das kann dann entweder de la, du (de+le=du), de l’ oder des (de + les = des) sein.
„Est-ce qu’il y a encore du lait?“ bezeichnet einfach Milch ohne Menge. Wenn man fragen wollte ob es noch einen Liter Milch gibt, dann würde man „Est-ce qu’il y a encore un litre de lait?“ sagen.
Bei „combien“ wird mit de gearbeitet, da es ja eine Frage nach einer bestimmten Menge ist, siehe oben bei Mengenangabe. Da ist combien sozusagen auch eine Mengenangabe.
Ich hoffe keiner ist durcheinander gekommen…
Gruß Reikidoubs