Folgende Passage findet sich in einem Englischsprachigen Buch. Nun wollte ich schon jemanden hier im Forum belästigen und um eine Übersetzung fragen. Allerdings bietet je Google die Option Texte zu übersetzen. Prima, nur Sinn geben tut es nicht ganz.
Aus
Il n’est pas permis d’espérer, parmi les hommes, qu’une puissance supérieure demeure dans les bornes d’une exacte modération, et qu’elle ne veuille dans sa force que ce qu’elle pourrait obtenir dans la plus grande faiblesse. Quand même un prince serait assez parfait pour faire un usage si merveilleux de sa prospérité, cette merveille finirait avec son règne. L’ambition naturelle des souverains, les flatteries de leurs conseillers et la prévention des nations entières ne permettant pas de croire qu’une nation qui peut subjug(u?)er les autres s’en abstienne pendant les siècles entiers.
wird
Es ist nicht erlaubt, unter den Männern zu hoffen, daß eine höhere Kraft in den Grenzen einer genauen Mäßigung bleibt, und daß sie in ihrer Kraft will nur das, was sie in der größten Schwäche erhalten könnte. Trotzdem wäre ein Prinz ziemlich vollkommen, um einen so wunderbaren Gebrauch seines Wohlstands zu machen, dieses Wunder würde mit seiner Herrschaft beenden. Der natürliche Ehrgeiz der Fürsten, die Schmeicheleien ihrer Berater und die Vorbeugung der ganzen Nationen, die nicht erlauben, zu glauben, daß eine Nation, die andere es unterjochen kann davon, während der ganzen Jahrhunderte enthält.
Also der erste Satz ist verständlich. Nur den zweiten und dritten verstehe ich nicht ganz. Kann sich jemand die Mühe machen diese einzudeutschen. Danke.
Folgende Passage findet sich in einem Englischsprachigen Buch.
Nun wollte ich schon jemanden hier im Forum belästigen und um
eine Übersetzung fragen. Allerdings bietet je Google die
Option Texte zu übersetzen. Prima, nur Sinn geben tut es nicht
ganz.
Aus
Il n’est pas permis d’espérer, parmi les hommes, qu’une
puissance supérieure demeure dans les bornes d’une exacte
modération, et qu’elle ne veuille dans sa force que ce qu’elle
pourrait obtenir dans la plus grande faiblesse. Quand même un
prince serait assez parfait pour faire un usage si merveilleux
de sa prospérité, cette merveille finirait avec son règne.
L’ambition naturelle des souverains, les flatteries de leurs
conseillers et la prévention des nations entières ne
permettant pas de croire qu’une nation qui peut subjug(u?)er
les autres s’en abstienne pendant les siècles entiers.
Es ist nicht erlaubt, unter den Menschen zu hoffen, daß eine
höhere Gewalt in den Grenzen einer genauen (genau definierten) Einschränkung bleibt, und
daß sie in ihrer Macht nur das will, was sie in der größten
Schwäche erhalten könnte. Trotzdem wäre ein Prinz ziemlich
vollkommen,wenn er einen so wunderbaren Gebrauch seines Wohlstands
machen würde, dieses Wunder würde mit seiner Herrschaft enden.
Der natürliche Ehrgeiz der Herrscher (oder Staatsoberhäupter), die Schmeicheleien ihrer
Berater und die Vorurteile (oder Voreingenommenheit) ganzer Nationen erlauben nicht
(verhindern) zu glauben, daß eine Nation, die andere (Nationen) unterjochen kann davon,
während (ganzer) Jahrhunderte davon absieht.
So ist es sinngemäss richtig. Nachem die französische Wortstellung aber eine ganz andere ist als die deusche, müsste man das jetzt noch elegant umformen 
cu
Seni
Hallo Charles Henri ;o)
Mein Versuch:
Man darf nicht glauben, dass unter den Menschen eine übergeordnete Gewalt sich mäßigen und beschränken würde, und dass sie im Vollbesitz ihrer Stärke nur das zu erlangen strebte, was sie im Zustand größter Schwäche erreichen könnte.
Selbst wenn ein Fürst immerhin so vollkommen wäre, dass er einen so wunderbaren Gebrauch von seinem Reichtum machte, so wäre doch dieses Wunder mit (dem Ende) seiner Regierung(szeit) auch beendet. Denn der natürliche Ehrgeiz der Herrscher, die Schmeichelreden ihrer Ratgeber und die Voreingenommenheit ganzer Nationen erlauben nicht, daran zu glauben, dass eine Nation, die in der Lage wäre, andere zu unterjochen, über Jahrhunderte darauf verzichten würde.
Was ist das? Montesquieu?Fénelon?
17./18.Jh.?
Salut
Castafiore