Kann mir jemand mit dem de paritif helfen.
Ich weiss man verwendet den article partitif fuer eine unbestimmte Teilmenge und den de partitif fuer eine bestimmte Menge,z.B. bouteille de vin etc.
Wieso heisst es aber professeur de math?
Ist das auch eine Mengenangabe?
Und was ist mit, l’heure du point oder l’heure de l’affluence?
Kann mir jemand mit dem de paritif helfen.
Ich weiss man verwendet den article partitif fuer eine
unbestimmte Teilmenge und den de partitif fuer eine bestimmte
Menge,z.B. bouteille de vin etc.
Wieso heisst es aber professeur de math?
Ich bin zwar kein experte, aber ich würde sagen, das „prof de“ sowas wie ein fester ausdruck ist, sowie „beaucoup de“, "moins de"etc.
Ist das auch eine Mengenangabe?
Und was ist mit, l’heure du point oder l’heure
de l’affluence?
Das sind auch begriffe die man lernen muss, heißt halt einfach so.
„bouquet de fleurs“ wär ja jetz wieder nur mit de, also steckt wahrscheinlich keine große Theorie dahinter.
Kann mir jemand mit dem de paritif helfen.
Ich weiss man verwendet den article partitif fuer eine
unbestimmte Teilmenge und den de partitif fuer eine bestimmte
Menge,z.B. bouteille de vin etc.
Wieso heisst es aber professeur de math?
Ist das auch eine Mengenangabe?
Also das ist natürlich keine Mengenangabe . Wir sagen ja auch: Professor der Mathematik
Und was ist mit, l’heure du point oder l’heure
de l’affluence?
Das sind feststehende Ausdrücke wie tout à l’heure (soeben) oder en pleine heure de pointe (= Hauptverkehrszeit)
de ist nicht nur der Teilungsartikel sondern wird halt auch örtlich und zeitlich gebraucht.
Ich habe irgendwie den Durchblick verloren.
Vielen Dank fuer eure Hilfe
Markus
Im Französischen haben wir alle schon mal den Durchblick verloren. Keine Sorge - alles eine Frage der Übung.