Französisch-Deutsch-Übersetzung

Guten Abend,

ich beiße mir gerade die Zähne an einem französischen Satz aus - es geht um Jacques Louis Davids „Schwur der Horatier“:

„En bon élève académique, David a souhaité redonner ses titres de gloire à la peinture d´histoire, genre que l´on estimait, à la mort de Louis XV, plutôt malmené.“

"Als guter Schüler / Zögling der Akademie wünscht David der Historienmalerei [durch ein neues Meisterwerk, nämlich dem „Schwur der Horatier“] ihren Ruhm zurückzugeben … "

Der letzte - hier fettgedruckte - Teil des Satzes ist mir völlig unverständlich - kann mir jemand weiterhelfen?

Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe!

Mit freundlichen Grüßen
Renardo

Guten Abend,

„En bon élève académique, David a souhaité redonner ses titres
de gloire à la peinture d´histoire, genre que l´on estimait, à
la mort de Louis XV, plutôt malmené
.“

… der Historienmalerei, einer Kunstrichtung, die man beim Tod Louis’ XV (um die Zeit, als Louis XV starb) für eher schlecht behandelt hielt.

Sinngemäß, oder so ähnlich.

Gruß
Axurit

Hallo Axurit;

vielen Dank für die rasche Hilfe!!
Ja, so macht das Sinn!

Gruß
Renardo