Französisch: Die Präposition par

Hallo liebe Sprachkundige,
mein Schulfranzösisch lässt mich im Stich.
Ich habe einen Text aus dem Jahr 1820 mit der folgenden Kapitelüberschrift:

„Machine pour construire les équations, par Clairaut, Pl. XXIII, fig. 1.“

Wie ist hier das „par“ zu verstehen?

  • Ist die Maschine von Clairaut?
  • Oder das folgende Kapitel?
  • Und warum nicht „de Clairaut“?

Vielen Dank
Barbara

Hallo Barbara!

„Machine pour construire les équations, par Clairaut, Pl.
XXIII, fig. 1.“

Wie ist hier das „par“ zu verstehen?

  • Ist die Maschine von Clairaut?
  • Oder das folgende Kapitel?

Es bezieht sich auf das Kapitel.

  • Und warum nicht „de Clairaut“?

Das „par“ ist eigentlich Teil einer Passivkonstruktion: „Ce chapitre a été écrit par Clairaut.“ Im Englischen ist das ja auch nicht anders: „[This chapter was written] by xy.“
Gruß,
Stefan

„Machine pour construire les équations, par Clairaut, Pl.
XXIII, fig. 1.“

Wie ist hier das „par“ zu verstehen?

  • Ist die Maschine von Clairaut?
  • Oder das folgende Kapitel?
  • Und warum nicht „de Clairaut“?

Hallo Barbara!

Im Gegensatz zu Stefan würde ich das „par“ hier auf die Maschine
beziehen. Er war Mathematiker und daher nehme ich an, dass er diese
Maschine erfunden hat.

Leider kann ich dir auch nicht so genau sagen, warum es nicht „de“
heißt. Möglicherweise, weil „de“ damals noch sehr häufig in
Überschriften verwendet wurde im Sinne von „über“: „De l’amour“ -
„Über die Liebe“.

„par“ im Sinne von „von“ ist allerdings ziemlich geläufig. Man hört
oft „la chanson par XY“, „le livre par YZ“ - wahrscheinlich um es in
Opposition zum possessiven „de“ zu stellen.

Hoffe, das hilft!
Kristina

Servus Kristina,

Leider kann ich dir auch nicht so genau sagen, warum es nicht
„de“
heißt. Möglicherweise, weil „de“ damals noch sehr häufig in
Überschriften verwendet wurde im Sinne von „über“: „De
l’amour“ -

es ist einfacher, nimm schlicht ein Verb, das sowohl mit par als auch mit de konstruiert funktioniert:

Je me suis fait faire un petit armoir par un ébeniste.
L’armoir est fait de bois.

Es ist dann deutlich zu sehen, daß „par“ immer dann steht, wenn etwas durch jemanden hervorgebracht worden ist.

Um beim Buch zu bleiben: außer „de“ (Material) und „par“ (Autor) gibts da noch „chez“, das bezeichnet den Verlag.

Man behilft sich in Lexika damit, ein Wort neben das andere zu setzen; das zwei zueinander passende Wörter in zwei verschiedenen Sprachen genau das gleiche bedeuten, ist eher selten.

Schöne Grüße

MM

1 „Gefällt mir“

Nee nee…
Hallo Barbara!

„Machine pour construire les équations, par Clairaut, Pl.XXIII, fig. 1.“

Wie ist hier das „par“ zu verstehen?

  • Ist die Maschine von Clairaut?
  • Oder das folgende Kapitel?

Ist nicht ganz einfach zu eruieren. Meiner Ansicht nach stammt die Maschine von Clairaut und nicht das Kapitel. In einer Kapitelüberschrift stehen ja selten Autorennamen, und wenn, dann vollständig mit Vornamen. Mit „par“ kennzeichnet man im Französischen schlicht die Urheberschaft gleich welcher Art.
Rückfrage: Wie sehen denn die anderen Kapitelüberschriften aus? Wer ist als Autor des Textes angegeben?

Volker

2 „Gefällt mir“

Hmmm.
Also:

  1. Ist Herr Clairaut zum Erscheinungstermin dieser Arbeit schon ein paar Jahre tot, drum hab ich es bisher so verstanden (und übersetzt), dass die Maschine von ihm ist.
  2. Es gibt aber mindestens ein Werk der Sekundärliteratur, das dieses Kapitel als Werk von Clairaut interpretiert.
  3. In der Regel wird sonst immer „de“ verwendet. Das Folgekapitel hat z.B. den Titel „Instrument de M. Rennekampff pour dessiner la perspective“ und das vorangegangene den Titel „Machine arithmétique de Pascal“

Ich werd mal dennoch bis auf weiteres davon ausgehen, dass die Maschine gemeint ist.

Vielen Dank und viele Grüße
Barbara

Ist nicht ganz einfach zu eruieren. Meiner Ansicht nach stammt
die Maschine von Clairaut und nicht das Kapitel. In einer
Kapitelüberschrift stehen ja selten Autorennamen, und wenn,
dann vollständig mit Vornamen. Mit „par“ kennzeichnet man im
Französischen schlicht die Urheberschaft gleich welcher Art.
Rückfrage: Wie sehen denn die anderen Kapitelüberschriften
aus? Wer ist als Autor des Textes angegeben?

Volker

Danke an alle! o.w.T.
!

„Machine pour construire les équations, par Clairaut, Pl.
XXIII, fig. 1.“

Wie ist hier das „par“ zu verstehen?

  • Ist die Maschine von Clairaut?
  • Oder das folgende Kapitel?
  • Und warum nicht „de Clairaut“?

Bonjour Barbara,
Nun ich meine,dass es sich hier um die Abbildung der Maschine handelt, weil "Pl. für „Planche“ steht und mit „fig.“ ist die Zeichnung N°1 gemeint. par Clairaut : damit ist gemeint, dass Clairaut diese Zeichnung (Planche)gestaltet hat.
de Clairaut : gehört Clairaut
par Clairaut : hat Clairaut gemacht, erfunden, entdeckt usw…
Das haben andere, wie Martin oder Volker schon erklärt.
Voilà, modestement ma contribution, si ça peut aider!
Viel Spass mit Mathematik!!
Ingrid