Französisch Hilfe beim Liebesbrief

Guten Tag,
mein Freund ist Franzose und lebt in Paris.
Ich dachte mir, dass ich ihm einen Liebesbrief schreibe auf Französisch , obwohl ich kaum noch Französisch Kentnisse habe.
Aber ich hab mich gerade rangesetzt und gemerkt, dass ein paar große Unsicherheiten besten.
Daher wäre es lieb, wenn jemand ihn mal durchlesen würde und die Fehler beseitigen würde
Merci, im Vorraus :smile:

Je ne peux pas te voir, je ne peux pas te sentir, je ne peux pas t’embrasser…

Cependant je peux t’aimer indifféremment où tu es!

La tendresse d’un baiser, la chaleur d’un contact, la demande dans ton regard.

Tous c’est l’amour!

L’amour est grand, l’amour est fin, dans mon coeur ne convient plus purement personne plus autre.

Je suis la tien, tu es le mien, cela ne peut pas être plus beau!

Bien qu’à nous des kilomètres sépare, notre amour brûlera toujours, car que nous nous arrangeons, il y a seulement une fois dans la vie!

Le jour, tu es ma plus belle pensée, la nuit mon plus beau rêve, et si tu es chez moi, le plus beau moment!

Une belle personne peut ouvrir mes yeux. Une personne intelligente peut ouvrir mon esprit. Mais seulement un ange peut ouvrir mon coeur!

Et c’est toi!bJe t’aime!
Mon amour, Tu es comme le lever du soleil le plus merveilleux et le plus indescriptible, seulement avec la différence qu’elle ne périra jamais!

Hallo Anna!

Also erst Mal würde ich fremde Leute meine Liebesbriefe nicht lesen lassen. Wenn die Liebe auf Gegenseitigkeit beruht wird Grammatik wohl kaum im Weg stehen und er wird schon verstehen…

Liebe Grüße