Französisch: Indirekte Frage

Hallo, ich hätte da eine wichtige Frage bezüglich meiner Französisch-Argumentation.
Ich möchte sagen: „Es ist nicht sicher, ob die Familie im Ausland integriert wird.“

Hier mein Versuch auf französisch:frowning:-ich bitte um Verbesserung bei Fehlern, besonders bei dem indirekten Fragepartikel „ob“.)

„Ce n’est pas sur si la famille est intégrée à l’étranger“

(Allerdings haben wir in unserem Grammatikbuch ein Beispiel stehen, wo nach dem „ob“ das Futur steht, für mich allerdings nicht ganz nachvollziehbar, hier das Beispiel):

„Je me demande s’il viendra“ (ich frage mich, ob er kommt).

Ich würde mich freuen, wenn mir einige Leute, die die französische Sprache beherrschen, bei meinem Problem weiterhelfen könnten.

Im Voraus sage ich schon einmal danke für eure Zeit und eure Bemühungen.

lg General Shirak

Hallo,

Ich möchte sagen: „Es ist nicht sicher, ob die Familie im
Ausland integriert wird.“

„Ce n’est pas sur si la famille est intégrée à l’étranger“

Il n’est pas sur que la famille sera …

„Je me demande s’il viendra“ (ich frage mich, ob er kommt).

Da ist das Französische grundsätzlich präziser als das Deutsche, wo es ja eigentlich auch heißen müsste: …ob er kommen wird

Gruß
Rainer

Hi Rainer

„Je me demande s’il viendra“ (ich frage mich, ob er kommt).

Da ist das Französische grundsätzlich präziser als das
Deutsche, …

stimmt, wobei allerdings der Future Simple zumindest im langage parlé (und leider nicht nur dort) immer mehr vom Future Proche abgelöst wird.
Manche Franzosen scheinen vergessen zu haben, dass es einen Future Simple gibt
(mais où ira-t-on? wie ein Belgier sagte :wink: )

Gruss
ExNicki

danke für eure schnellen Antworten^^