Französisch Liebesbrief

Hallo,
mein Freund ist Franzose und lebt in Paris.
Ich wollte ihm einen französischen Liebesbrief schreiben, jedoch habe ich gemerkt habe ich ein paar Schwierigkeiten.
Wäre lieb, wenn jemand ihn sich durchschaut und die Fehler beseitigt.
Danke im Vorraus :smile:

Je ne peux pas te voir, je ne peux pas te sentir, je ne peux pas t’embrasser…

Cependant je peux t’aimer indifféremment où tu es!

La tendresse d’un baiser, la chaleur d’un contact, la demande dans ton regard.

Tous c’est l’amour!

L’amour est grand, l’amour est fin, dans mon coeur ne convient plus purement personne plus autre.

Je suis la tien, tu es le mien, cela ne peut pas être plus beau!

Bien qu’à nous des kilomètres sépare, notre amour brûlera toujours, car que nous nous arrangeons, il y a seulement une fois dans la vie!

Le jour, tu es ma plus belle pensée, la nuit mon plus beau rêve, et si tu es chez moi, le plus beau moment!

Une belle personne peut ouvrir mes yeux. Une personne intelligente peut ouvrir mon esprit. Mais seulement un ange peut ouvrir mon coeur!

Et c’est toi!bJe t’aime!
Mon amour, Tu es comme le lever du soleil le plus merveilleux et le plus indescriptible, seulement avec la différence qu’elle ne périra jamais!

Hi

mein Freund ist Franzose und lebt in Paris.
Ich wollte ihm einen französischen Liebesbrief schreiben,
jedoch habe ich gemerkt habe ich ein paar Schwierigkeiten.
Wäre lieb, wenn jemand ihn sich durchschaut und die Fehler
beseitigt.

na dann, da muss man ja einfach helfen :smile:

Je ne peux pas te voir, je ne peux pas te sentir, je ne peux
pas t’embrasser…

Cependant je peux t’aimer indifféremment où tu es!

…je peux t’aimer peu importe où tu es

La tendresse d’un baiser, la chaleur d’un contact, la demande
dans ton regard.

Tous c’est l’amour!

tous heisst alle besser: tout cela c’est l’amour

L’amour est grand, l’amour est fin, dans mon coeur ne
convient plus purement personne plus autre.

öhm, da verstehe ich beim besten Willen nicht, was du sagen willst

Je suis la tien, tu es le mien, cela ne peut pas être plus
beau!

la tien ne

Bien qu’à nous des kilomètres sépare, notre amour brûlera
toujours, car que nous nous arrangeons, il y a seulement une
fois dans la vie!

bien que des kilomètres nous séparent …
…ce n’est qu’une fois dans la vie

Le jour, tu es ma plus belle pensée, la nuit mon plus beau
rêve, et si tu es chez moi, le plus beau moment!

Une belle personne peut ouvrir mes yeux. Une personne
intelligente peut ouvrir mon esprit. Mais seulement un ange
peut ouvrir mon coeur!

belle personne klingt seltsam, besser jolie

Et c’est toi! Je t’aime!
Mon amour, Tu es comme le lever du soleil le plus merveilleux
et le plus indescriptible, seulement avec la différence
qu’elle ne périra jamais!

wer périra jamais?

ansonsten, nun ich habe so wenig wie möglich geändert. Dein Französich muss ja nicht perfekt sein, wenn es deine Gefühle sind :smile:

Gruss
ExNicki

Moien,

L’amour est grand, l’amour est fin, dans mon coeur ne
convient plus purement personne plus autre.

öhm, da verstehe ich beim besten Willen nicht, was du sagen
willst

daat ass méiglecherweis eng uerg fräi Variatioun vum Nuechtgebiet fir Kanner:
Ich bin klein, mein Herz ist rein. Soll niemand drin wohnen als Jesus/Du/Gott allein.

Da gibt es auch eine respektlose Variante:
Ich bin klein, mein Herz ist rein, mein Popo ist schmutzig, ist das nicht putzig?

Äddi
Pit

1 Like

Moien Pit

L’amour est grand, l’amour est fin, dans mon coeur ne
convient plus purement personne plus autre.

öhm, da verstehe ich beim besten Willen nicht, was du sagen
willst

daat ass méiglecherweis eng uerg fräi Variatioun vum
Nuechtgebiet fir Kanner:
Ich bin klein, mein Herz ist rein. Soll niemand drin wohnen
als Jesus/Du/Gott allein.

stimmt, jetzt wo du es sagst…
also übersetzt:
mon coeur n’a plus de place que pour toi seul

Da gibt es auch eine respektlose Variante:
Ich bin klein, mein Herz ist rein, mein Popo ist schmutzig,
ist das nicht putzig?

*lol* du bass Schold, dass ech elo mei Kaffi iwert d’Tastatur gespaut hun
fir den Lacher huest de e Stärchen verdengt

nach e schéinen Dag
ExNicki