Liebe/-r Experte/-in,
wäre nett, wenn du mir bei der überstezung kurz helfen könntest. Da ich in wenigen wochen umziehen möchte und mein französisch nicht so gut ist, wäre das eine große hilfe. vielen dank im voraus.
gruß melanie
"… anbei die gewünschten und versprochenen Fotos. leider habe ich keine anderen so schnell verfügbar.
Möbel, Geschirr usw. würde ich nicht unbedingt benötigen,ich könnte auch alles mitbringen. Sagen Sie mir einfach was Ihnen lieber ist und ich richte mich nach Ihnen.
Im April diesen Jahres habe ich mich in Nizza vorgestellt am CHU, Hopital Lenval u. a. … und es hat mir sehr gut gefallen.
Ich freue mich sehr auf die Fotos und danke Ihnen im voraus sehr herzlich.
Viele Grüße aus Berlin
…"
Hallo, ich hoffe, das soll nicht allzu förmlich sein. Frei übersetzt, vielleicht bekommst du ja von anderen eine nähere Übersetzung, die dir lieber ist.
"Je vous envoie les photos que vous désirez voir, je suis désolée, j’en avais pas d’autres.
Je pourrais emmener mes meubles et ma vaisselle mais ce n’est pas absolument nécessaire; dites moi ce que vous va mieux.
En Avril je me suis présentée à Nice au CHU, à l’Hôpital Lenval et d’autres et j’ai bien aimé.
Je me réjouis de vos photos et merci beaucoup d’avance.
Meilleures salutations.
Liebe Melanie,
ich habe das so getreu wie möglich übersetzt, hoffe es reicht Ihnen so aus. Viel
Glück in Frankreich!
Herzliche Grüße
K. Fox
www.katiafox.de
Ci-joint les photos que vous avez demandées. Malheureusement se sont les seuls
que j’ai à porté de main à l’instant. Je n’aurais pas besoin de meubles, vaisselle
etc, car je pourrais tout emmener. Dites moi tout simplement ce que vous préférez
et je ferrais comme vous le souhaitez. En Avril de cette année je me suis
présentée à Nice au CHU, à l’Hopital Lenval et autres et j’ai beaucoup aimé.
J’attends vos photos avec impatience et vous remercie d’avance.
Cordialement
…
"… anbei die gewünschten und versprochenen Fotos. leider
habe ich keine anderen so schnell verfügbar.
Möbel, Geschirr usw. würde ich nicht unbedingt benötigen,ich
könnte auch alles mitbringen. Sagen Sie mir einfach was Ihnen
lieber ist und ich richte mich nach Ihnen.
Im April diesen Jahres habe ich mich in Nizza vorgestellt am
CHU, Hopital Lenval u. a. … und es hat mir sehr gut
gefallen.
Ich freue mich sehr auf die Fotos und danke Ihnen im voraus
sehr herzlich.
Viele Grüße aus Berlin
…"
" voici comme promis les photos désirées. Malheureusement je n´en ai pas trouvé d´autres aussi vite.
Je n´ai pas vraiment besoin de meubles, couverts etc…, je peux tout apporter. Dites-moi simplement ce que vous préférez et je ferai comme vous le désirez.
Je me suis présentée en avril en autre auprès de l´hôpital Lenval, CHU à Nice et cela m´a très bien plu.
Je me réjouis de voir les photos et vous remercie beaucoup d´avance.
Bonjour de Berlin
ganz, ganz herzlichen dank für die mühe.
mit gruß
melanie
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hallo Melanie,
es tut mir Leid, dass ich mit der Antwort so lange hab auf mich warten lasse; ich hoffe, es kommt noch rechtzeitig.
Ich muss aber vorneweg sagen, dass mein Franzoesisch in den letzten Jahren etwas gelitten hat, besonders, seit ich im Englisch-sprachigen Ausland bin (daher fehlen in der Uebersetzung auch die accents; ich weiss nicht, wie man die auf dieser Tastatur macht! ABer mit etwas Franzoesischkenntnissen sollte es kein Problem sein, die zu ersetzen!)
Hier laso meine (teilweise vielleicht etwas stotterig klingende) Uebersetzung:
Voila les photos que vous avez desirez et que j’ai promis (