Französisch: Text über freundschaft

Hallo. Ich habe einen kurzen text geschrieben über freudschaft in französisch und wollte gerne wissen ob er so korrekt ist von der grammatik und dem satzbau.
Mes règles d’une amitié
Mes règles de l’amitié sont aie confiance en tes amis pour partage des problemes avec tes amis. Vous vous amuser toi ensemble et faites des certains acctivitès ensemble. #tu ne sois pas jaloux en tes amis et ne mens pas a ils.

danke schonmal für eure Hilfe

Hallo,

es tut mir furchtbar leid, ich weiß nicht warum ich als Experte erscheine (du bist nicht die erste, die mir eine Anfrage schickt), aber ich habe keine Ahnung von Französisch und ich kann dir daher nicht weiterhelfen! Ich weiß auch nicht, warum ich als Experte erscheine…

Tut mir leid!

Hallo.
Korrekturen in Großbuchstaben mittendrin.

Hallo. Ich habe einen kurzen text geschrieben über
freudschaft in französisch und wollte gerne wissen ob er so
korrekt ist von der grammatik und dem satzbau.

Mes règles d’une amitié

Mes règles de l’amitié sont aie confianTS (plural) À (?) tes amis pour
partageR (infinitiv) des problÈmes avec tes amis. Vous vous amuseZ (…)
ensemble et faites des certains ac©tivitÉs ensemble. ON ne
DOIS pas ETRE jaloux À tes amis et ne DOIS pas MENTER À EUX.

(sicher nicht alles korrekt, aber deutlich richtiger :wink: )

danke schonmal für eure Hilfe

bidde

Hallo,

also dein Text geht so nicht, grammatiklaisch stimmt er vorn & hinten nicht & ist zum Teil fast unverständlich. Ich hab mal schnell was zusammengeschrieben, so wie ich es verfassen würde.

Mes principes d’amitié („règles“ sind deine Tage)

Mes principes d’amitié contiennent avoir confiance mutuellement, partager des problèmes, s’amuser et entreprendre quelque chose ensemble. Il ne faut pas être jaloux et mentir à eux.

LG

Sarah

Heey,
also ich geh mal davon aus du hast es entweder selbst mit deinen Französichkenntnissen gemacht oder du hast es eventuell bei Google übersetzen lassen. Zum Google-Übersetzer (falls du ihn benutzt hast) der übersetzt sehr oft seeehr schlecht,kennt viele Wörter aus der Umgangssprache nicht und übersetzt alles in der Sie-Form.
Hab mir einfach mal die Freiheit genommen deinen Text zu überarbeiten und ihn zu korrigieren:
Mes règles d’une amitié
Mes règles de l’amitié sont d’avoir confiance entre amis pour partage nos probèmes avec leur amis. Vous vous amuser ensemble et faites des certains activitès.Ne sois jamais jaloux contre tes amis et ne leur mens pas.
Lg Saskia :wink:

Hallo mitzi007
Ich kann dir leider nicht helfen, da ich selber noch im Anfängerstadium Frz. zu sprechen/schreiben stecke.
Viel Erfolg
Rita

Salut,

nein, der Text ist so nicht komplett korrekt.
Ich habe mir bezüglich Grammatik und Satzbei mal eine erste Verbesserung erlaubt. Du findest die Korrekturen (in Großbuchstaben) direkt unten in deinem zitierten Teil.
Falls du noch (Rück)Fragen hast, melde dich gerne nochmals!

Beste Grüße,
McFly

P.S.: Achte bitte zukünftig auch auf deine schöne Shift-Taste :wink:

Mes règles DE L’amitié

Mes règles de l’amitié SONT LES SUIVANTES :
aie confiance en tes amis pour
partageR Tes problèmes avec EUX. Vous vous amuseZ :ensemble et VOUS faites certainEs activités ensemble.
NE sois pas jaloux DE tes amis et ne LEUR mens.

P.S.: bei der Übersetzung für „und lüg sie nicht an“ bin ich mir nicht 100% sicher…

Hi Mitzi,

ich habe dir die Korrekturen unten eingefügt.

Hallo. Ich habe einen kurzen text geschrieben über
freudschaft in französisch und wollte gerne wissen ob er so
korrekt ist von der grammatik und dem satzbau.

Mes règles d’une amitié

Mes règles de l’amitié sont aie (Grundform! avoir) confiance en tes amis pour
partage (Grundform! partager) des problemes (problèmes) avec tes amis. Vous vous amuser toi (toi würde ich streichen)
ensemble et faites des certains acctivitès (nur ein c und é statt è! activités) ensemble. #tu ne
sois pas jaloux en tes amis et ne mens pas a (à) ils.

danke schonmal für eure Hilfe

Hallo. Ich habe einen kurzen text geschrieben über
freudschaft in französisch und wollte gerne wissen ob er so
korrekt ist von der grammatik und dem satzbau.

Mes règles d’une amitié

Hallo mitzi007,
leider habe ich im Moment keine Zeit um mich mit Deinem Text auseinanderzusetzen. Sicherlich wird jemand anderes Dir hierbei helfen können.
Viel Glück wünsche ich Dir.

Herzliche Grüße,
Summbär

Liebe Mitze007,

Sorry, dass ich Dir nicht helfen konnte. Bin gerade erst aus dem Urlaub zurück gekommen - ich hoffe, jemand anderer konnte Deinen Text korrigieren.

liebe Grüße
Katharina

Hallo, :smile:
also erst mal hab ich eine Frage. Hast du das bei google übersetzen lassen?

So jetzt mein Text bzw Korrektur :wink::
Mes règles d’une amitié
Mes règles de l’amitié sont la confiance à vos amis pour partager leurs problèmes avec eux.Vous vous amuser ensemble et faites certain activitès ensemble.Ne sois pas jaloux sur tes amis et tu ne doits pas leur mentir.

Lg Saskia :smile: