französisch übersetzung gesucht

wer kann mir bitte folgendes übersetzen?

Vos demandes sont très nombreuses et malheureusement,
nous ne pouvons répondre à tous vos souhaits.

C’est pourquoi, nous vous indiquons ci-dessous les adresses où vous pourrez vous procurer étiquettes et sous-bocks en envoyant une enveloppe suffisamment timbrée :

Les AMIS DE LA BIERE, 56 rue Jean Baptiste LEBAS 59450 SIN LE NOBLE

Monsieur JANIN (GAMBRINUS FRANCE) 7 résidence Le gai Logis 93350 LE BOURGET

Nous vous remercions de votre compréhension.

danke im vorraus!

Mahlzeit,

Vos demandes sont très nombreuses et malheureusement,
nous ne pouvons répondre à tous vos souhaits.

Ihre Anfragen sind sehr zahlreich, und wir können leider nicht auf all Ihre Wünsche antworten.

C’est pourquoi, nous vous indiquons ci-dessous les adresses où
vous pourrez vous procurer étiquettes et sous-bocks en
envoyant une enveloppe suffisamment timbrée :

Aus diesem Grund erhalten Sie unten die Adressen, bei denen Sie Aufkleber und Bierdeckel mit einem ausreichend frankierten Umschlag anfordern können.

Les AMIS DE LA BIERE, 56 rue Jean Baptiste LEBAS 59450 SIN LE
NOBLE
Monsieur JANIN (GAMBRINUS FRANCE) 7 résidence Le gai Logis
93350 LE BOURGET

Das sind die og. Adressen

Nous vous remercions de votre compréhension.

Wir bedanken uns für Ihr Verständnis.

Gruß

Sancho

Hallo,

ich würde den Text wie folgt übersetzen:

Vos demandes sont très nombreuses et malheureusement,
nous ne pouvons répondre à tous vos souhaits.

Ihre Bitten/Wünsche sind sehr zahlreich und leider können wir nicht Ihren sämtlichen Wünschen entsprechen.

C’est pourquoi, nous vous indiquons ci-dessous les adresses où
vous pourrez vous procurer étiquettes et sous-bocks en
envoyant une enveloppe suffisamment timbrée :

Deshalb nennen wir Ihnen weiter unten die Adressen, bei denen Sie durch Einsendung eines ausreichend frankierten Rückumschlags Etiketten und Bierdeckel erhalten können.

Dann kommen zwei Adressen, die erste von einem Verein „Freunde des Bieres“ in der Picardie, die zweite von einem Herrn Janin, anscheinend Mitglied eines Sammler-Vereins namens „Gambrinus“, bei Paris.

Nous vous remercions de votre compréhension.

Vielen Dank für Ihr Verständnis!

Gruß
Christopher

Mahlzeit,

jou, deine ist besser. Ich verneige mich vor der Jugend. Château! :smile:

Gruß

Sancho

jou, deine ist besser.

Zum Ziel gekommen sind wir doch beide …

Ich verneige mich vor der Jugend.

Danke!

Château! :smile:

Aber Margaux bittschön! :wink:

Gruß
Christopher

Dankeschön!!!