französisch wieder aufpeppen

hallo ihr lieben!

in ca. 3 wochen hab ich einen einstufungstest an der uni. ansich nichts schlimmes, ein kurzes diktat, übersetzung dt-frz von ein paar sätzen und kleiner schriftlicher aufsatz. danach 20 min gespräch über gott und die welt.
ansich kein problem, mir kam die mündliche und schriftliche prüfung zum abi schlimmer vor, als das was mich laut beschreibung da jetzt zu erwarten scheint. das problem ist bloß, dass ich mich zum letzten mal effektiv ende mai mit frz. beschäftigt hab. da ich nun aber eh nich weiß, was da genau für themengebiete etc kommen, find ich es sinnlos jetzt auf gut glück irgendwelche vokabeln zu pauken. genauso stehts mit grammatik, die ja eh nicht explizit abgefragt wird.
trotzdem möcht ich einfach mal wieder querbeet was machen. hat jemand ne idee, was ich schönes machen könnte. eine freundin, de mit mir mal zum spaß paar studnen frz quatscht hab ich schon und einen roman auf frz hab ich mir auch bestellt. sonst irgendwelche kreativen ideen?

gruß und danke
yvi

Salut yvi,

Was eventuell noch hilfreich sein könnte, wäre eventuell eine französische Tageszeitung oder ein französisches Wochenmagazin zu lesen. Französischsprachige Chats im Internet könnten auch hilfreich sein, solange du nicht an einen Kanadier gerätst.
Französiche TV-Sender sind auch nicht zu verachten.
Wenn’s die Finanzen und die Zeit erlauben, könnte man auch an einen Kurztrip nach Frankreich einplanen.

Gruß
Sticky

Servus,

(1) im Fernseh arte und TV5 kucken
(2) öfter mal Le Monde lesen (ist für ihr für Zeitungsverhältnisse gutes Französisch berüchtigt, etwa wie El Pais und die FAZ), oder den Nouvel Obs(ervateur)
(3) wenn Du magst: „écoute“ ist ein französischsprachiges Magazin für Französischlernende, Mischung aus Aktuellem, Alltag, Kultur, Touristik und bissel Sprachtheorie. Viel weniger fad als das meiste, was sonst so „für Schüler“ gemacht wird
(4) schauen, obs in Zwickau oder Golmarkstadt einen deutsch-französischen Stammtisch gibt (table ronde franco-allemande). Diese Einrichtungen sind sehr verbreitet - Franzosen haben im Durchschnitt ein viel unverkrampfteres Nationalempfinden als Deutsche, wenn sie im Job nach D expatriiert werden, reisen sie sozusagen mit der Trikolore im Handgepäck.
(5) Wenns den Weg nach Leipzsch lohnt:

http://www.kultur-frankreich.de/index.php?ville=18&s…

Schöne Grüße

MM

Französisch Test & Christopher?
Hi

Du kannst ja hier schonmal üben :smile:

http://www.test-my-french.com/

Liebe Grüße & Viel Erfolg

@Christopher mich würde deine Meinung bezüglich des Tests besonders interessieren.

Andere Meinungen natürlich auch :wink:

Liebe Grüße
Siân

Servus,

hi

(1) im Fernseh arte und TV5 kucken

arte guck ich des öfteren, ist aber größtenteils deutsch.

(2) öfter mal Le Monde lesen (ist für ihr für
Zeitungsverhältnisse gutes Französisch berüchtigt, etwa wie El
Pais und die FAZ), oder den Nouvel Obs(ervateur)
(3) wenn Du magst: „écoute“ ist ein französischsprachiges
Magazin für Französischlernende, Mischung aus Aktuellem,
Alltag, Kultur, Touristik und bissel Sprachtheorie. Viel
weniger fad als das meiste, was sonst so „für Schüler“ gemacht
wird

die écoute kenne ich ziemlich gut. es verging im leistungskurs keine woche, in der unsere tutorin nicht einen artikel daraus, oder gleich die ganze zeitung anschleppte und dann jeder so einen artikel bearbeiten und vorstellen musste.

vielen dank für die vielen vorschläge.

gruß
yvi

hallo siân!
ich werde den test machen, wenn ich wieder einen computer mit sound in die finger krieg, also in etwa 1-2 tagen. dann kriegste feedback. vielen dank für den link.
gruß
yvi

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

1 „Gefällt mir“

My pleasure :wink:

Servus,

arte guck ich des öfteren, ist aber größtenteils deutsch.

Ja, das ist schon ein Problem von Arte: Es wird zu wenig untergetitelt und zu viel synchronisiert. Schade eigentlich, die (für einen Fernsehsender hoch qualifizierten) Leute könnten eigentlich wissen, wie wertvoll das Sprachbad ist.

Immer noch in Erinnerung: „Der Zug“ wurde zeitgleich in deutscher und französischer Version übertragen, am Schluss der deutschen Version gabs ein paar Minuten Flimmern & Rauschen: In der deutschen Version ist diplomatischerweise die Schlußszene mit der Geiselerschießung weggelassen…

Ach, ein hammer noch: Wenns die Zeit hergibt - die SNCF bietet derzeit Paris nicht ganz ab Grenze, aber ab z.B. Mulhouse, Metz und Nancy zu sehr billigen Preisen (

Moin,

http://www.test-my-french.com/

Andere Meinungen natürlich auch :wink:

Na dann: ganz nett für Anfänger, denke ich, aber nicht wirklich herausfordernd (100% ohne großes Überlegen). Und aufgrund der Kürze kann es berstenfalls als grobe Vororientierung dienen.

Gruß

Kubi

1 „Gefällt mir“

ot der zug
hallo martin!

„der zug“ (du meinst doch den mit schlomo und den juden die sich selbst deportieren) hab ich bei ner sonderaktion im kino gesehen mit meinen leistungskurskameraden zusammen. auf französisch, mit deutschen untertiteln. klasse film.

gruß
yvi

Hallo yvi,

nein, „The train / Der Zug“ heißt wirklich bloß so.

Ein F/US-Kinofilm von Rose Valland / John Frankenheimer (mit Burt Lancaster) von 1964: 1944 wird ein Zug voll Raubkunst aus Paris Richtung Reich in Bewegung gesetzt, und die Résistance will verhindern, daß der Zug ins Reichsgebiet gelangt, bevor er von der Front überholt werden kann. Nach vielen überraschenden Begebenheiten und zum Teil witzigen Tricks (u.a.: ein Lokführer erzeugt einen Heißläufer, indem er die Schmierung einer Achse mit einer Münze blockiert - er kennt diese Technik vom Streiken her; die deutschen Begleitmannschaften merken, daß etwas nicht stimmt, als der Zug von JaBos ausfindig gemacht, aber weder beschossen noch bombardiert wird - dann fällt ihnen auf, daß die Dächer der Güterwagen heimlich weiß getüncht worden sind; der Zug kommt nach vielen Umleitungen immer wieder durch den gleichen Bahnhof, der Wasserturm am Bahnhof bekommt jedes Mal einen neuen Namen, der auf ein Transparent aufgemalt ist, das vor den richtigen gehängt wird etc.) wird der Zug tatsächlich von den Amerikanern überholt, bevor er ins Reich kommt. Die deutsche Version hört mit einem Dialog zwischen einem deutschen Offizier und einem Résistance-Führer über Gewinner und Verlierer etwas unmotiviert auf. In der E/F-Originalversion hat der Offizier kurz vor dem Dialog sämtliche auf der Lokomotive mitgeführten Geiseln erschießen lassen, bevor er sich mit seinen Leuten den Alliierten ergibt. - Vermutlich wurde diese dramaturgische Wendung in der deutschen Version weggelassen, um keine Nebenschauplätze einer Diskussion darüber aufzumachen, ob eine derartige vollkommen sinnlose Geiselerschießung nicht ziemlich weit an der vorstellbaren Realität vorbei geht.

Wieauchimmer, zurück zum Thema „Französisch live“:

Ab und zu kann man in den Instituts Francais interessante frz. Kinofilme in OmU-Versionen sehen, u.a. den großartigen Klassiker „Les Enfants du Paradis“ - „Kinder des Olymp“, F 1944. Drehbuch von Jacques Prévert, erste bedeutende Rolle von Marcel Marceau. War ein seltsames Gefühl, den Mann letztes Jahr im Alter von 84 Jahren live auf der Bühne zu sehen. Wie fit in dieser Hinsicht die Leipziger sind, weiß ich allerdings nicht.

Schöne Grüße

MM

arte guck ich des öfteren, ist aber größtenteils deutsch.

Ja, das ist schon ein Problem von Arte: Es wird zu wenig
untergetitelt und zu viel synchronisiert. Schade eigentlich,
die (für einen Fernsehsender hoch qualifizierten) Leute
könnten eigentlich wissen, wie wertvoll das Sprachbad ist.

Hallo Ihr Beiden,

Bei vielen Sendungen auf Arte besteht die Möglichkeit, die französische Sprache über den Zweikanalton zu aktivieren.

Gruß
Sticky

Danke Kubi!
Hallo

Ich danke dir für deine Mühe.

LG
Siân

Frenchpodclass
Hallo Yvi,

hast du eine schnelle Indernetz-Verbindung?

http://frenchpodclass.com

Viel Spaß damit

Gruß

Stefan