Kennt jemand ein Rezept für Französische Pizza , ganaugenommen für den Boden ?
Der ist in Frankreich ganz anders , eher wie ein seehr dünner Fladen , ich glaube ohne Hefe . Jeder der schon mal in Frankreich Pizza gegessen hat müsste wissen was ich meine .
Hi!
Meinst Du so etwas wie einen Elsäßer Flammkuchen? dünn und knusprig?
Gruß
Alexa
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi!
Meinst Du so etwas wie einen Elsäßer
Flammkuchen? dünn und knusprig?Gruß
Alexa
Also , der Belag ist schon wie bei normaler Pizza , nur der Boden ist eben anders .
Ich hab ehrlichgesagt noch nie Elsäßer Flammkuchen gegessen *grins*
Ciao ,
OMEGA
Stimmt, dünn und meist leicht angebrannt, aber lecker. Ich hab ein Rezept, du kannst hoffentlich französisch 
Recettes
Pâte à Pain
Concernant : La Pâte de nos Pizza.
Dernière mise à jour : Saturday 02 October 1999
Ingrédients
1kg de farine type 55—
20g de levure de boulanger—
2 gros oeufs—
50cl d’eau—
10cl d’huile d’olive—
25g de sel—
PROCÉDURE
La Pâte Pour notre pâte à pizza:
Peser tous les ingrédients. Dans un grand saladier,
mettre la farine en montagne, creuser un cratère au centre,
verser les ¾ d’eau tiède, le sel, les oeufs et la levure en l’émiettant.
Mélanger le tous, en partant du milieu, en formant des cercles, de l’intérieur
vers l’extérieur avec les doigts. Ajouter le restant d’eau, l’huile et faites
les absorber par la pâte en la travaillant énergiquement, pendant 8 à
10 minutes. A l’issue de ce travail, vous devez avoir une pâte bien lisse
et homogène. Laisser la lever une bonne heure avant utilisation.
Remarque : afin d’obtenir un levage optimum de la pâte,
faites lever celle-ci dans un endroit chaud de votre cuisine.
Gruss
Rainer
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
- PÂTE A PIZZA -
Pour 4 pizzas
Ingrédients
- 40 g de levure de boulanger
- 600 g de farine + farine pour le plan
de travail - 4 cuillères à soupe d’huile d’olive
- 2 pincée de sel
Préparation
Dans un bol, délayer la levur de boulanger dans 5 cl d’eau tiède.
Mettez 60 g de farine sur un plan de travail. ménagez-y un poits et versez-y la levure délayée.
Mélangez bien la pâte pour obtenir un mélange homogène. placez-la dans une coupe saupoudrée de farine. Avec une paire de ciseaux, incisez-la en croix et laissez la lever 1 heure couverte d’un torchon, à une température d’au moins 20°, plus élevée si possible.
Mettez le reste de la farine dans un saladier, avec le levain au centre. versez l’huile, un peu d’ea tiède et le sel.
Incorporez peu à peu la farine aux autres ingrédients et travaillez jusqu’à ce que la pâte soit lisse et sans grumeaux.
(Laissez lever au chaud 1 à 2 heure)
Dann mal los
Gruss
Rainer
Das ist eine Freunde.
Einige könne es , andere nicht. Tolles Posting.
Kein Mut zur Übersetzung.?
Claude
PS: Der Franzose hat gelesen und in der Praxis etliche Fehler gefunden.
Abschreiben ist einfach.
** Ich greife nur an Wurzeln an** (Mitterand 1975)
Danke !!
Besten Dank für die Rezepte !
Ich bin noch nicht dazu gekommen eins auszuprobieren , werde das aber dieses Wochenende mal versuchen .
Ciao ,
OMEGA
Welche Fehler denn?
Bin sehr gespannt darauf. Erklär mir das doch bitte.
Gruss
Rainer
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Welche Fehler denn?
Bin sehr gespannt darauf. Erklär mir das
doch bitte.
Gruss
Rainer
Ich habe nichts gegen die Rezepte, vielmehr stellte ich mir die Frage ob auch jeder der Französischen Sprache mächtig ist! Was passiert wenn nun Rezepte in Arabisch etc. erscheinen. Das wollte ich damit sagen.
Gruß
Claude
Ich habe nichts gegen die Rezepte,
vielmehr stellte ich mir die Frage ob
auch jeder der Französischen Sprache
mächtig ist! Was passiert wenn nun
Rezepte in Arabisch etc. erscheinen. Das
wollte ich damit sagen.
Vorschlag meinerseits:
Nicht soviel drumherum reden, sondern die Übersetzung posten. Wer sich auch immer der franz. Sprache mächtig genug fühlt (ist bei mir zumindest nicht der Fall).
Ciao
Kaj