Französische Sprache

Liebe/-r Experte/-in,
Guten Tag,

Wir nehmen im Augenblick das Plusquamperfekt und die
Pronomen „y“ und „en“ in der Schule durch?

Ich hätte 2 Fragen:

  1. Wie kann ich ein Satz genau unterscheiden, ob er im
    Plusquamperfekt oder in den Zeiten Imparfait oder Passe
    C.
    steht?

Ist es nicht möglich , dass ich aus dem Imparfait und dem
Passe Compose ein Present mache und so das
Plusquamperfekt als Vergangenheit von Deutsch übersetzt
betrachte?

Bsp: Avant, il avait téléphoné à des amis qui habitaient
déjà à Paris
=> richtiger Satz: Vorher hatte er seinen Freunden
telephoniert, die bereits in Paris wohnten.

=> mit Present: Vorher telephonierte er seinen Freunden,
die bereits in Paris wohnen???

Ist das möglich, oder gibt es einen Trick dazu???

sry, da kann ich dir leider nicht weiterhelfen.

Liebe/-r Experte/-in,

Guten Tag,

Wir nehmen im Augenblick das Plusquamperfekt und die
Pronomen „y“ und „en“ in der Schule durch?

Ich hätte 2 Fragen:

  1. Wie kann ich ein Satz genau unterscheiden, ob er im
    Plusquamperfekt oder in den Zeiten Imparfait oder Passe
    C.
    steht?

Ist es nicht möglich , dass ich aus dem Imparfait und dem
Passe Compose ein Present mache und so das
Plusquamperfekt als Vergangenheit von Deutsch übersetzt
betrachte?

Bsp: Avant, il avait téléphoné à des amis qui habitaient
déjà à Paris
=> richtiger Satz: Vorher hatte er seinen Freunden
telephoniert, die bereits in Paris wohnten.

=> mit Present: Vorher telephonierte er seinen Freunden,
die bereits in Paris wohnen???

Ist das möglich, oder gibt es einen Trick dazu???

Liebe/-r Experte/-in,
Guten Tag,

Wir nehmen im Augenblick das Plusquamperfekt und die
Pronomen „y“ und „en“ in der Schule durch?

Ich hätte 2 Fragen:

  1. Wie kann ich ein Satz genau unterscheiden, ob er im
    Plusquamperfekt oder in den Zeiten Imparfait oder Passe
    C.
    steht?

Lieber Aurelio,

  1. Erkennen kann man ein Plusquamperfekt (plus-que-parfait) im Französischen – und übrigens auch im Deutschen) daran, dass auf die Imperfektform von „avoir“ oder „être“ (Hilfsverben) noch ein 2.Partizip (participe passé) folgt: il avait mangé / nous étions allés (er hatte gegessen/ wir waren gegangen).

Oft findet man Zeitadverbien, die anzeigen, dass eine Handlung VOR der anderen stattgefunden hat: Il avait plu toute la matinée, mais dans l’après-midi, il faisait beau/ Il avait déjà avalé une assiette de spaghettis, mais il commanda encore une pizza.

Ist es nicht möglich , dass ich aus dem Imparfait und dem
Passe Compose ein Present mache und so das
Plusquamperfekt als Vergangenheit von Deutsch übersetzt
betrachte?

Bsp: Avant, il avait téléphoné à des amis qui habitaient
déjà à Paris
=> richtiger Satz: Vorher hatte er seinen Freunden
telephoniert, die bereits in Paris wohnten.

=> mit Present: Vorher telephonierte er seinen Freunden,
die bereits in Paris wohnen???

Ist das möglich, oder gibt es einen Trick dazu???

Zu der zweiten Frage: Die Franzosen nehmen es mit der Zeitenfolge SEHR viel genauer als die Deutschen. Für die indirekte Rede (in der das Plusquamperfekt am häufigsten verwendet wird) gilt folgende Regel:
Steht das Verb im Hauptsatz in einer Zeit der Vergangenheit (also: Il a dit, passé composé / il dit, passé simple / il disait, imparfait), so steht das Verb im Nebensatz in den folgenden Fällen im Plusquamperfekt:
direkte Rede:
Il a dit: „Je ne me sens pas bien.“
Il a dit qu’il ne se sentait pas bien.

Elle a répondu: „Pierre est malade, lui aussi.“
Elle a répondu que Pierre était malade …

b.Il a dit: „Ma mère était arrivée en retard.“
(direkte Rede schon im Plusquamperfekt)
Il a dit que sa mère était arrivée en retard.
(bleibt also so)

Stellen Sie sich vor/stell Dir vor, Du schiebst das
Verb im Nebensatz eine Stufe nach hinten:
Nebensatz Präsens wird Nebensatz Imperfekt
„il est“ = qu’il était

Nebensatz Imperfekt wird Nebensatz Plusquamperfekt
„il était“ = „qu’il avait été“

(Nur noch zur Ergänzung: Nebensatz Futur 1 wird Konditionnel 1:
Il a dit: „Demain, j’irai chez le coiffeur.“
Il a dit que le lendemain, il irait chez le coiffeur.

Herumtricksen kann man nicht. Wie Du/ Sie jetzt mit einem Blick erkennst/erkennen, steht da das kleine Wörtchen „vorher“.
Nur eine andere Möglichkeit gibt es: Man verwendet einen
Infinitiv (aber auch passé!): Après avoir téléphoné à ses amis qui habitaient à Paris …

In a nutshell: So schwierig ist’s gar nicht.
D’abord, Aurélio n’avait pas compris comment il fallait faire, mais ensuite, il trouvait tout cela très facile;

Viele Grüße aus Paris
Lore de Chambure

Hallo, guten Abend!

Wir nehmen im Augenblick das Plusquamperfekt und die
Pronomen „y“ und „en“ in der Schule durch?

***Haben Sie die Thematik verstanden?

Ich hätte 2 Fragen:

  1. Wie kann ich ein Satz genau unterscheiden, ob er im
    Plusquamperfekt oder in den Zeiten Imparfait oder Passe
    C.
    steht?

***Ich verstehe Ihre Frage nicht.
Kennen Sie die jeweiligen Formen?

Ist es nicht möglich , dass ich aus dem Imparfait und dem
Passe Compose ein Present mache und so das
Plusquamperfekt als Vergangenheit von Deutsch übersetzt
betrachte?

Bsp: Avant, il avait téléphoné à des amis qui habitaient
déjà à Paris
=> richtiger Satz: Vorher hatte er seinen Freunden
telephoniert, die bereits in Paris wohnten.

***geht der Satz noch weiter?

=> mit Present: Vorher telephonierte er seinen Freunden,
die bereits in Paris wohnen???

*****Wollen wir eventuell telefonieren?
Geben Sie mir Ihre Tel.-Nr? - dann rufe ich morgen an, notfalls auch noch heute.
Ich bin derzeit nur über Handy zu erreichen: 0178 78 90 687; kann auf Festnetz zurückrufen.

Ist das möglich, oder gibt es einen Trick dazu???

***Imparfait und Passe C. sind Zeiten der Vergangenheit.

Das Plusquamperfekt ist die Vorvergangenheit.

wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
Fachkundiger, individueller Unterricht führt schneller zum Ziel:
Privatunterricht in Deutsch, Englisch, Französisch und Mathematik;
Hausaufgabenbetreuung in allen Fächern; Prüfungsvorbereitung
(z.B. Nachprüfung); Korrekturlesen; Übersetzungen
[email protected] - 0178 78 90 687

Viele Grüße

Ines Meyer

Hallo, guten Abend!
Wir nehmen im Augenblick das Plusquamperfekt und die
Pronomen „y“ und „en“ in der Schule durch?

***Haben Sie die Thematik verstanden?

Ich hätte 2 Fragen:

  1. Wie kann ich ein Satz genau unterscheiden, ob er im
    Plusquamperfekt oder in den Zeiten Imparfait oder Passe
    C.
    steht?

***Ich verstehe Ihre Frage nicht.
Kennen Sie die jeweiligen Formen?

Ist es nicht möglich , dass ich aus dem Imparfait und dem
Passe Compose ein Present mache und so das
Plusquamperfekt als Vergangenheit von Deutsch übersetzt
betrachte?

Bsp: Avant, il avait téléphoné à des amis qui habitaient
déjà à Paris
=> richtiger Satz: Vorher hatte er seinen Freunden
telephoniert, die bereits in Paris wohnten.

***geht der Satz noch weiter?

=> mit Present: Vorher telephonierte er seinen Freunden,
die bereits in Paris wohnen???

*****Wollen wir eventuell telefonieren?
Geben Sie mir Ihre Tel.-Nr? - dann rufe ich morgen an, notfalls auch noch heute.
Ich bin derzeit nur über Handy zu erreichen: 0178 78 90 687; kann auf Festnetz zurückrufen.

Ist das möglich, oder gibt es einen Trick dazu???

***Imparfait und Passe C. sind Zeiten der Vergangenheit.

Das Plusquamperfekt ist die Vorvergangenheit.

Fachkundiger, individueller Unterricht führt schneller zum Ziel:
Privatunterricht in Deutsch, Englisch, Französisch und Mathematik;
Hausaufgabenbetreuung in allen Fächern; Prüfungsvorbereitung
(z.B. Nachprüfung); Korrekturlesen; Übersetzungen
[email protected] - 0178 78 90 687

Viele Grüße

Ines Meyer

Ist eine Antwort angekommen?

Bitte um vertrauliche Behandlung meiner Daten!

siehe bitte vorherige mail, danke

Hi Aurelio,

ich seh’ gerade, dass meine Antwort an dich hier bei wer-weiss-was.de noch als ausstehend steht. Deswegen wollte ich mal fragen, ob meine E-Mail damals auch gut angekommen ist?

(Sorry, etwas spät, ich weiß)

LG,
Franziska