Hallo,
ich schreibe MEINE ANTWORT in Deinen Text hinein, schau also weiter unten.
Beste Grüße,
Anna
Guten Tag,
Liebe/-r Experte/-in,
Guten Abend
Ich habe folgendes Problem bei diesen franz. Sätzen:
Mettre tous au singulier:
1.Ce sont des cléfs des voitures`
==> C’est une cléf d’une oder de la??? voiture??
MEINE ANTWORT:
- Es geht schon mit der Überschrift los:
Mettre tout au singulier: (schreibt man „tout“, nicht „tous“), denn „tout“ heißt „alles“ und „tous“ heißt „alle“:
- Das Plural ist schon falsch.
Zum Einen schreibt sich „clef“ ohne Akzent. Die beiden Schreibweisen lauten: la clé, les clés, oder la clef, les clefs.
Entweder:
A) Ce sont des clefs de voiture. (Das sind Autoschlüssel)
Oder: B) Ce sont les clefs des voitures (und dann muss eine Eigenschaft oder ein Nebensatz folgen, also zB les clefs des voitures rouges oder les clefs des voitures de Monsieur x).(Das sind die Schlüssel der roten Autos/der Autos von…)
- Für das Singular heißt es dann entsprechend:
A) C’est une clef de voiture. (Das ist ein Autoschlüssel)
B) C’est la clef de la voiture (rouge/de Monsieur x). (Das ist der Schlüssel des roten Autos/des Autos von…)
- Les oiseaux sont dans les branches des arbres
==> L’oiseau est dans la branche de l’arbre oder d’un
larbre
MEINE ANTWORT:
IM Plural heißt das: Die Vögel sitzen in den Ästen der Bäume.
Im Singular kannst Du nicht „im Ast“ (dans la branche) sagen, sondern „auf dem Ast“ (sur la branche). Im Übrigen sagt man dann nicht „est“ (ist) sondern „est assis“ (sitzt) oder „se trouve“ (befindet sich) oder Du sagst gleich,w as er dort macht, z.B. „chante“ (singt):
A) L’oiseau est sur la branche de l’arbre. (Der Vogel sitzt auf dem Ast des Baumes.)
B) L’oiseau est sur la branche d’ un arbre. (Der Vogel sitzt auf dem Ast eines Baumes).
- Ce sont des clientes des magasins
==> C’est und cliente d’un magasin oder du magasin???
MEINE ANTWORT:
1.) Schon das Plural ist falsch: Richtig müsste es lauten:
A) Ce sont des clientes de magasin.
B) Ce sont les clientes des magasins (und dann wieder nur mit Eigenschaft: zB. rouges/de Monsieur x).
- Im Singular:
A) C’est une cliente de magasin. (Das ist eine Kundin.)
B1) C’est une cliente du magasin (rouge/de Monsieur x). (auf Deutsch: Das ist eine Kundin des Geschäftes von Herrn x).
oder
B2) C’est la cliente du magasin (rouge/de Monsieur x). (auf Deutsch: Das ist die Kundin…)
Könnten Sie mir helfen , wie ich die Sätze schreiben muss
und wieso???
MEINE ANTWORT:
Also, Aurelio.
Entweder, das ist ein ganz schrecklich schlechter Französisch-Kurs. Oder es ist ein ganz schrecklich schlechter Französisch-Kurs.
So leid es mir tut.
Im Übrigen gibt es auf der Internetseite Leo Wörterbuch ein Forum für
Übersetzerfragen, das ich sehr empfehlenswert finde.
Alles Gute,
Anna
Vielen herzlichen Dank für die grosszügige Hilfe
Aurelio