Hallo
Wie übersetzt man denn „Sie stellt sich vor, wie seine Frau aussieht“ ins
Französische. Nimmt man dafür das verb paraitre?
Hallo
Wie übersetzt man denn „Sie stellt sich vor, wie seine Frau aussieht“ ins
Französische. Nimmt man dafür das verb paraitre?
ressembler
würde ich nehmen…
Elles s’imagine à quoi sa femme ressemble.
…aber es kommen sicher noch ein paar Profis…
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hallo
Ja Chatairliner, du hast vollkommen recht, deine Übersetzung ist prima.
Man kann auch sagen, elle s’imagine de quoi sa femme a l’air. Aber deine Übersetzung finde ich besser…
‚Elle s’imagine l’apparence(l’air) de son épouse.‘
Bonjour, Franz
„Elle s’imagine l’air de son épouse.“
„Elle s’imagine l’apparence de son épouse.“
Avec mes meilleures salutations
Rolf
merci beaucoup 
hi
Elles s’imagine à quoi sa femme ressemble.
…aber es kommen sicher noch ein paar Profis…
na ja 
dein satz ist nicht so der bringer, ich würde mal sagen
elle imagine à quoi peut bien ressembler sa femme.
oder
elle imagine à quoi ressemble son épouse.
salut, fred
dein satz ist nicht so der bringer, ich würde mal sagen
elle imagine à quoi peut bien ressembler sa femme.
oder
elle imagine à quoi ressemble son épouse.
…mais de quoi j’ me mêle…tu peux m’expliquer la différence, stp?